Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

काममस्तु महत्सैन्यं तिष्ठत्विह परन्तप।।3.38.10।।बालोऽप्येष महातेजास्समर्थस्तस्य निग्रहे।गमिष्ये राममादाय स्वस्ति तेऽस्तु परन्तप।।3.38.11।।

kāmam astu mahat sainyaṁ tiṣṭhatu iha parantapa || 3.38.10 ||

bālo ’py eṣa mahātejāḥ samarthas tasya nigrahe |

gamiṣye rāmam ādāya svasti te ’stu parantapa || 3.38.11 ||

โอ้ผู้เผาผลาญศัตรู หากท่านปรารถนา กองทัพใหญ่ของท่านจงตั้งอยู่ที่นี่เถิด แม้เขายังเป็นเพียงเด็ก แต่พระรามผู้รุ่งเรืองนี้สามารถปราบเขาได้แน่นอน ข้าพเจ้าจะไปโดยพาพระรามไปด้วย—ขอสิริมงคลจงมีแก่ท่าน โอ้ผู้ปราบศัตรู

कामम्as you wish
कामम्:
Nipata (निपात/Concessive particle)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअनुज्ञा/स्वीकृति-अव्यय (particle: 'as you wish/let it be')
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies सैन्यम्)
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तिष्ठतुlet it stay
तिष्ठतु:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb)
परन्तपO scorcher of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
बालःa boy
बालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-निपात (even/also)
एषःthis one/he
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies एषः)
समर्थःcapable
समर्थः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies एषः)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
निग्रहेin subduing
निग्रहे:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गमिष्येI will go
गमिष्ये:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (simple future/लृट्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
स्वस्तिwell-being, auspiciousness
स्वस्ति:
Ashirvada (आशीर्वाद/Benediction)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formमङ्गल-अव्यय (benedictive particle/noun used indeclinably)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परन्तपO scorcher of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

'O scourge of foes as you wish, let your great army wait here. Even though Rama is young he is glorious, and capable of subduing the enemy. I will take him. Be blessed.'

V
Viśvāmitra
R
Rāma
D
Daśaratha
S
sainya (army)

FAQs

Dharma here is duty aligned with trust and righteousness: the sage asserts that protecting sacred rites and restraining wrongdoing can be entrusted to a dharmic hero even if young.

Viśvāmitra declares he will personally take Rāma for the task of subduing the threat to the sacrifice, allowing the larger force to remain behind.

Confidence grounded in tapas and discernment (Viśvāmitra), and Rāma’s latent heroic capability—strength meant for protection, not aggression.