Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

मारीचोपदेशः — Maricha’s Counsel to Ravana

On Rama’s Dharma and the Peril of Abduction

जीवितं च सुखं चैव राज्यं चैव सुदुर्लभम्।यदीच्छसि चिरं भोक्तुं मा कृथा रामविप्रियम्।।।।

jīvitaṃ ca sukhaṃ caiva rājyaṃ caiva sudurlabham | yadīcchasi ciraṃ bhoktuṃ mā kṛthā rāmavipriyam ||

หากท่านปรารถนาจะเสวยยืนยาวทั้งชีวิต สุข และราชสมบัติอันได้มายาก จงอย่ากระทำสิ่งใดที่ก่อให้เกิดความไม่พอพระทัยของพระราม

जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म—life (to enjoy)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis: indeed/also)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
सु-दुर्लभम्very hard to obtain
सु-दुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—very hard to obtain
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निपात (if)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; अर्थः— you desire
चिरम्for long
चिरम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (for a long time)
भोक्तुम्to enjoy
भोक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; अर्थः— to enjoy
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
कृथाःdo (incur)
कृथाः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; निषेधेन सह (मा) = prohibitive; अर्थः—do (not do)
राम-विप्रियम्Rama's displeasure
राम-विप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + विप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—रामस्य विप्रियम् (what is displeasing to Rama)

If you want to enjoy your life, happiness and even the kingdom which is not easily attainable for long, do not incur the displeasure of Rama.

M
Mārīca
R
Rāvaṇa
R
Rāma
K
kingdom

FAQs

Dharma is self-restraint in power: a ruler preserves life and prosperity by avoiding injustice that provokes righteous retribution.

Mārīca gives pragmatic counsel to Rāvaṇa: abandon the plan that will inevitably draw Rāma’s wrath.

Nīti (statecraft grounded in ethics): long-term welfare comes from avoiding adharma, not from indulging desire.