Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

मारीचोपदेशः — Maricha’s Counsel to Ravana

On Rama’s Dharma and the Peril of Abduction

सुलभाः पुरुषा राजन्सततं प्रियवादिनः।अप्रियस्य तु पथ्यस्य वक्ता श्रोता च दुर्लभः।।।।

sulabhāḥ puruṣā rājan satataṃ priyavādinaḥ | apriyasya tu pathyasya vaktā śrotā ca durlabhaḥ ||

ข้าแต่มหาราช บุรุษผู้กล่าวแต่ถ้อยคำไพเราะอยู่เสมอนั้นหาได้ง่าย แต่ผู้กล่าวคำที่ไม่น่าฟังทว่าเป็นประโยชน์—และผู้ยอมฟังคำเช่นนั้น—ทั้งสองล้วนหาได้ยาก

sulabhāḥeasy to find
sulabhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu-labha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; predicate adjective of puruṣāḥ
puruṣāḥmen/people
puruṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
satatamalways
satatam:
Prakaraṇa (प्रकरण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular used adverbially (क्रियाविशेषणवत्)
priya-vādinaḥsweet-speaking
priya-vādinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'speaking what is pleasant'; Masculine, Nominative, Plural; qualifying puruṣāḥ
apriyasyaof the unpleasant (to hear)
apriyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootapriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifying pathyasya
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle
pathyasyaof the salutary
pathyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpathya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular; 'of the wholesome/salutary (speech)'
vaktāspeaker
vaktā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Root√vac (धातु) + tṛc (तृच्)
FormAgent noun (कर्तृवाचक) from dhātu; Masculine, Nominative, Singular
śrotālistener
śrotā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Root√śru (धातु) + tṛc (तृच्)
FormAgent noun; Masculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
durlabhaḥhard to find
durlabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdur-labha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective (for vaktā/śrotā)

Sita is protected by the strength of her character. How do you desire to carry her away forcibly (from Rama) ? Can any one separate the radiance of the Sun from the Sun itself ?

M
Mārīca
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma here is truthful, welfare-oriented speech (pathya) over mere pleasantness; wisdom requires both the courage to advise and the humility to hear hard truths.

Mārīca begins advising Rāvaṇa, warning him that flattering words are common but beneficial counsel—though unpleasant—is rare.

The virtue of satya-hita-vākya: speaking truth for another’s good, and the parallel virtue of being receptive to correction.