Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

आरण्यकाण्डे चतुस्त्रिंशः सर्गः

Śūrpaṇakhā Reports to Rāvaṇa; Rāma’s Might and Sītā’s Description

हन्यमानं तु तत्सैन्यं पश्यामि शरवृष्टिभिः।इन्द्रेणेवोत्तमं सस्यमाहतन्त्वश्मवृष्टिभिः।।।।

hanyamānaṃ tu tat sainyaṃ paśyāmi śaravṛṣṭibhiḥ | indreṇevottamaṃ sasyam āhataṃ tv aśmavṛṣṭibhiḥ ||

ข้าพเจ้าเห็นกองทัพนั้นถูกกวาดล้มด้วยห่าฝนแห่งศร ดุจพระอินทราทรงกระหน่ำพืชผลอันสุกงอมด้วยพายุลูกเห็บ

हन्यमानम्being slain
हन्यमानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Root√हन् (धातु) → हन्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वर्तमानकृदन्त कर्मणि (शानच्/Present passive participle)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणरूपेण
सैन्यम्army
सैन्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
शर-वृष्टिभिःby showers of arrows
शर-वृष्टिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः ('rain of arrows')
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
करण (Karaṇa/Agent in simile)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
इवas if/like
इव:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सस्यम्crop
सस्यम्:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आहतम्struck/destroyed
आहतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ√हन् (धातु) → आहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formपादपूरण/अन्वयार्थक-अव्यय (particle)
अश्म-वृष्टिभिःby showers of hailstones
अश्म-वृष्टिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः ('hailstone-rains')

Just as Indra destroys the crop ready for harvest by raining hailstones, I have seen Rama killing the army with a shower of arrows.

R
Rāma
I
Indra
A
Army (sainya)

FAQs

It conveys the inevitable consequence of adharma: destructive forces fall swiftly upon aggressors, like a natural (or divine) calamity.

Śūrpaṇakhā describes the scale of destruction Rāma inflicted on the Janasthāna forces.

Protective power aligned with duty—Rāma’s strength functions like a corrective force against predatory violence.