Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अरण्यकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः

Śūrpaṇakhā’s Report to Rāvaṇa and the Panegyric of His Might

विंशद्भुजं दशग्रीवं दर्शनीयपरिच्छदम्।विशालवक्षसं वीरं राजलक्षण शोभितम्।।।।

viṃśad-bhujaṃ daśa-grīvaṃ darśanīya-paricchadam | viśāla-vakṣasaṃ vīraṃ rāja-lakṣaṇa-śobhitam ||

เขาเป็นวีรบุรุษมีแขนยี่สิบและคอสิบ ประดับเครื่องแต่งกายงดงามน่าชม อกกว้างใหญ่ และรุ่งเรืองด้วยลักษณะแห่งราชา.

viṃśat-bhujamhaving twenty arms
viṃśat-bhujam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviṃśati (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa: viṃśati-saṅkhyāyuktaḥ bhujāḥ yasya (having twenty arms)
daśa-grīvamten-necked (Rāvaṇa)
daśa-grīvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + grīvā (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: daśa grīvāḥ yasya (ten-necked/ten-headed)
darśanīya-paricchadamwith attractive attire
darśanīya-paricchadam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdarśanīya (कृदन्त/प्रातिपदिक) + paricchada (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: darśanīyaḥ paricchadaḥ yasya / darśanīya-paricchadaḥ (having attractive attire/ornaments)
viśāla-vakṣasambroad-chested
viśāla-vakṣasam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + vakṣas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: viśālaṃ vakṣaḥ yasya (broad-chested)
vīramthe hero/valiant one
vīram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā, Ekavacana
rāja-lakṣaṇa-śobhitamadorned with royal marks
rāja-lakṣaṇa-śobhitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrāja (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + śobhita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √śubh)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: rājñaḥ lakṣaṇaiḥ śobhitaḥ (adorned with royal marks)

He had scars of wounds caused by the thunderbolt received in war between gods and demons, and marks of scars on his chest made by tips of the the tusks of elephant Airavata.

R
Rāvaṇa

FAQs

External ‘royal marks’ and extraordinary form are ethically neutral; dharma depends on self-control and right action, not appearance or status.

A descriptive passage portraying Rāvaṇa’s extraordinary physique and kingly presence as seen by Śūrpaṇakhā.

Valor and kingly presence are highlighted, but the Ramayana’s moral arc later tests whether such power serves dharma or violates it.