Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अरण्यकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः

Śūrpaṇakhā’s Report to Rāvaṇa and the Panegyric of His Might

सर्वदिव्यास्त्रयोक्तारं यज्ञविघ्नकरं सदा।पुरीं भोगवतीं प्राप्य पराजित्य च वासुकिम्।।।।तक्षकस्य प्रियां भार्यां पराजित्य जहार यः।

sarvadivyāstrayoktāraṃ yajñavighnakaraṃ sadā | purīṃ bhogavatīṃ prāpya parājitya ca vāsukim ||

takṣakasya priyāṃ bhāryāṃ parājitya jahāra yaḥ || 3.32.13 ||

เขาชำนาญในการใช้อาวุธทิพย์ทั้งปวง และเป็นผู้ขัดขวางพิธียัญอยู่เสมอ ครั้นไปถึงนครโภควตีและปราบวาสุกีแล้ว เขายังปราบทักษกะและฉกชิงภรรยาผู้เป็นที่รักของทักษกะไป

sarva-divya-astra-yoktāramuser of all divine weapons
sarva-divya-astra-yoktāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + divya (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक) + yoktṛ (प्रातिपदिक; from √yuj)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: sarvāṇi divyāni astrāṇi yo yojayati saḥ (one who employs all divine missiles)
yajña-vighna-karamobstructor of sacrifices
yajña-vighna-karam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyajña (प्रातिपदिक) + vighna (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक; from √kṛ)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: yajñānāṃ vighnaṃ karoti iti (causing obstacles to sacrifices)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (कालवाचक): 'always'
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā, Ekavacana
bhogavatīmBhogavatī (name of the city)
bhogavatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhogavatī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; proper name qualifying purīm
prāpyahaving reached
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormKṛdanta: absolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्): prāpya = having reached
parājityahaving defeated
parājitya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpara-ā-√ji (जि धातु)
FormKṛdanta: absolutive (क्त्वा): 'having defeated'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta, conjunction
vāsukimVāsuki
vāsukim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; proper noun
takṣakasyaof Takṣaka
takṣakasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; proper noun
priyāmdear
priyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying bhāryām
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
parājityahaving defeated
parājitya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpara-ā-√ji (जि धातु)
FormKṛdanta: absolutive (क्त्वा): 'having defeated' (again, with implied object)
jahāracarried off/abducted
jahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (हृ धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्; past), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Ekavacana; parasmaipada
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormPumliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; relative pronoun

He who could employ all divine weapons, disrupt sacrifices, had gone to the city of Bhogavati, defeated Vasuki and abducted the dear wife of Takshaka.

D
Divine weapons (divyāstra)
Y
Yajña (sacrifice)
V
Vāsuki
T
Takṣaka
R
Rāvaṇa (implied subject)

FAQs

Sacrifice (yajña) symbolizes cosmic and social order; obstructing it and abducting another’s wife are portrayed as acts that fracture dharma and invite inevitable consequence.

A catalog of Rāvaṇa’s prior transgressions and victories is presented to underline his boldness and moral decline.

Strategic power and mastery of weapons, but framed as misused strength—capability severed from satya and dharma.