Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

तं स्वयं पूजयित्वा तु आसनेनोदकेन च।अर्थोपहितया वाचा मारीचो वाक्यमब्रवीत्।।3.31.37।।

taṃ svayaṃ pūjayitvā tu āsanenodakena ca |

arthopahitayā vācā mārīco vākyam abravīt || 3.31.37 ||

ครั้นบูชาต้อนรับด้วยอาสนะและน้ำด้วยตนเองแล้ว มาริจะจึงกล่าววาจาที่อุ้มไว้ด้วยเจตนาและความหมายอันลึกซึ้ง

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
svayampersonally
svayam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-अव्यय (oneself)
pūjayitvāhaving honored
pūjayitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); ‘having honored/worshipped’
tuthen
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअन्वयार्थक-अव्यय (then/and)
āsanenawith a seat
āsanena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootāsana (आसन-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
udakenawith water
udakena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootudaka (उदक-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
artha-upahitayāwith meaningful
artha-upahitayā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootartha (अर्थ-प्रातिपदिक) + upahita (उपहित-प्रातिपदिक; upa-√dhā (धा) क्त)
Formतत्पुरुष-समास (अर्थेन उपहिता); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; qualifying vācā
vācāby speech/words
vācā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāc (वाच्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
mārīcaḥMaricha
mārīcaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārīca (मारीच-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vākyamwords
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (वाक्य-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Maricha personally offered Ravana a seat. He offered him water and paid him obeisance. Making meaningful enquiries he said in appropriate words :

M
Mārīca
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma values purposeful, truthful speech (satya-yukta vāṇī) and proper conduct toward guests, even amid tension.

Mārīca completes formal reception rites and begins the conversation with Rāvaṇa.

Measured speech and protocol-aware conduct (courtesy and deliberation).