Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

स सुरेन्द्रेण संयुक्तो रामस्सर्वामरैस्सह।उपयातो जनस्थानं ब्रूहि कच्चिदकम्पन।।3.31.13।।

sa surendreṇa saṃyukto rāmaḥ sarvāmaraḥ saha |

upayāto janasthānaṃ brūhi kaccid akampana ||

บอกเรามาเถิด อากัมปนะ—พระรามได้มาถึงชนสถานะโดยร่วมกับพระอินทร์ และพร้อมด้วยเหล่าเทวะทั้งปวงหรือไม่?

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरेन्द्रेणwith Indra
सुरेन्द्रेण:
Sahakāraka/Karaṇa (सह/करण)
TypeNoun
Rootsura-indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन; तत्पुरुष ‘lord of gods (Indra)’
संयुक्तःjoined/united
संयुक्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√yuj (धातु) → saṃyukta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of रामः
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह), बहुवचन; agrees with अमरैः
अमरैःwith the immortals (gods)
अमरैः:
Sahakāraka (सह)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय
उपयातःhas come/approached
उपयातः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yā (धातु) → upayāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used predicatively ‘has come/approached’
जनस्थानम्to Janasthāna
जनस्थानम्:
Karma/Gati (कर्म/गति)
TypeNoun
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गति), एकवचन; destination
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कच्चित्perhaps?/is it the case that?
कच्चित्:
Prashna-nipāta (प्रश्ननिपात)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय/निपात (interrogative particle) ‘whether, perhaps’
अकम्पनO Akampana
अकम्पन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootakampana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Did Rama come to Janasthana with Indra and the gods ? O Akampana ! speak.

R
Ravana
A
Akampana
R
Rama
I
Indra (Surendra/Purandara)
G
Gods (amarāḥ)
J
Janasthana

FAQs

The verse implies that dharmic power can appear ‘divine’ to the unjust: when wrongdoing is challenged effectively, the oppressor imagines supernatural backing. Dharma, however, may operate through a single disciplined human agent.

Ravana questions whether Rama’s victory required the assistance of Indra and the gods, revealing shock at the scale of defeat.

Indirectly, Rama’s extraordinary capability; directly, Ravana’s pride and disbelief that a mere human could shatter his forces.