खरवधः — The Slaying of Khara
Janasthana Battle Climax
अद्य विप्रसरिष्यन्ति राक्षस्यो हतबान्धवाः।बाष्पार्द्रवदना दीना भयादन्यभयावहाः।।।।
adya viprasariṣyanti rākṣasyo hatabāndhavāḥ | bāṣpārdravadanā dīnā bhayād anyabhayāvahāḥ || 3.30.10 ||
วันนี้เหล่านางรากษสี—ผู้สูญเสียญาติพี่น้อง—จักแตกกระเจิงด้วยความตระหนก ใบหน้าเปียกชุ่มด้วยน้ำตา อ่อนแรงน่าเวทนา; ผู้เคยก่อความหวาดผวาแก่ผู้อื่น บัดนี้กลับถูกความกลัวครอบงำเสียเอง
Having lost all their relations, the demonesses, who were causing fear to others,will move away with faces full of tears.
Adharma rebounds upon the doer: those who terrorize others inevitably face fear and grief when justice catches up with them.
Rāma foretells the immediate aftermath of Khara’s defeat: the demonesses will flee, mourning their slain relations.
Moral certainty: Rāma speaks with conviction about the inevitable outcome of unrighteous violence.