Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

तामापतन्तीं ज्वलतां मृत्युपाशोपमां गदाम्।अन्तरिक्षगतां रामचशिच्छेद बहुधा शरैः।।।।

tām āpatantīṃ jvalatāṃ mṛtyupāśopamāṃ gadām | antarikṣagatāṃ rāmaś ciccheda bahudhā śaraiḥ ||

เมื่อกระบองเพลิงนั้นร่วงผ่านเวหา ดุจบ่วงแห่งมัจจุราชเอง พระรามก็ทรงใช้ศรตัดทำลายให้แตกเป็นเสี่ยง ๆ มากมาย

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
आपतन्तीम्falling down
आपतन्तीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआपत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ज्वलताम्blazing
ज्वलताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मृत्युपाशोपमाम्like the noose of death
मृत्युपाशोपमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + उपमा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: मृत्युपाशस्य उपमा (genitive-tatpurusha); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अन्तरिक्षगताम्gone into the sky / in mid-air
अन्तरिक्षगताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: अन्तरिक्षे गता (locative-tatpurusha); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चिच्छेदcut to pieces / shattered
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
बहुधाin many ways / into many pieces
बहुधा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन

One who is wicked, does sinful deeds and causes distress to all beings, will notsurvive even if he is the lord of the three worlds.

R
Rāma
K
Khara
G
gadā (mace)
Ś
śara (arrows)

FAQs

Dharma protects life by restraining destructive force; righteous strength is shown as controlled, precise defense.

Rāma counters Khara’s lethal weapon midair, breaking it apart with arrows.

Rāma’s skill and self-possession—he neutralizes a deadly threat without panic.