Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

कामं बह्वपि वक्तव्यं त्वयि वक्ष्यामि न त्वहम्।अस्तं गच्छेद्धि सविता युद्धविघ्नस्ततो भवेत्।।।।

kāmaṃ bahv api vaktavyaṃ tvayi vakṣyāmi na tv aham | astaṃ gacched dhi savitā yuddhavighnas tato bhavet ||

แม้จะกล่าวถึงเจ้าได้มากนัก แต่เราจะไม่กล่าวต่อไป; เพราะสุริยะกำลังลับฟ้า แล้วภายหลังจะเกิดอุปสรรคแก่การศึก

kāmamindeed
kāmam:
Sambandha (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootkāmam (अव्यय)
FormNipāta/avyaya meaning ‘indeed, if you like’
bahumuch
bahu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormAvyayavat (adverbial use) ‘much’
apieven
api:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (even/also)
vaktavyamto be said
vaktavyam:
Kriyā (necessity predicate)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormKṛtya (gerundive) -tavya; Napūṃsakaliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; impersonal necessity ‘(it) should be said’
tvayiabout you
tvayi:
Viṣaya/Adhikaraṇa (विषय/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (Loc. 7th), Ekavacana; ‘with regard to you’
vakṣyāmiI will speak
vakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLuṭ-lakāra (Periphrastic Future), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana, Parasmaipada
nanot
na:
Kriyā-niṣedha (क्रिया-निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya
tubut
tu:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (contrast)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता) of vakṣyāmi (negated)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nom. 1st), Ekavacana
astamto setting (down)
astam:
Gati (गति) / Karma of gacchet
TypeIndeclinable
Rootasta (प्रातिपदिक)
FormGati/avyaya used with √gam: ‘to setting (west)’; accusative of goal
gacchetwould go, may go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
hifor, indeed
hi:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (indeed/for)
savitāthe Sun
savitā:
Karta (कर्ता) of gacchet
TypeNoun
Rootsavitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana
yuddhavighnaḥobstacle to battle
yuddhavighnaḥ:
Karta (कर्ता) of bhavet (predicate subject)
TypeNoun
Rootyuddha + vighna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; tatpuruṣa ‘obstacle to battle’
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Hetu-avyaya (time/cause marker)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (ablatival adverb) ‘thereafter/from that’
bhavetwould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada

Having said this, highly enraged Khara adorned with large shoulder bands, hurled at Rama, his mace glowing like a thunderbolt.

K
Khara
R
Rāma

FAQs

It gestures to yuddha-maryādā (rules of combat): time and propriety can govern warfare, and disorderly fighting is censured.

Khara ends his taunting speech, citing the approaching sunset as a practical and normative constraint on battle.

A partial appeal to restraint and protocol (though voiced by an aggressor), highlighting that even enemies invoke norms when convenient.