Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

ये त्वया दण्डकारण्ये भक्षिता धर्मचारिणः।तानद्य निहतस्सङ्ख्ये ससैन्योऽनुगमिष्यसि।।।।

ye tvayā daṇḍakāraṇye bhakṣitā dharmacāriṇaḥ | tān adya nihataḥ saṅkhye sasainyaḥ anugamiṣyasi ||

ผู้ที่เจ้ากลืนกินเหล่าผู้ประพฤติธรรมในป่าทัณฑกะ วันนี้เมื่อถูกเราสังหารในสนามรบ เจ้าจะตามพวกเขาไป พร้อมทั้งกองทัพของเจ้า

yethose who
ye:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण/agent in passive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
daṇḍakāraṇyein the Dandaka forest
daṇḍakāraṇye:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka-araṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ('forest of Daṇḍaka')
bhakṣitāḥeaten/devoured
bhakṣitāḥ:
Karta (कर्ता/subject in passive clause)
TypeVerb
Rootbhakṣ (भक्ष् धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ye-समन्वयः
dharmacāriṇaḥrighteous ones
dharmacāriṇaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootdharma-cārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः ('one who practices dharma'); ye-विशेषण/अप्पोजिशन
tānthem
tān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
adyatoday
adya:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
nihataḥkilled
nihataḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; त्वम्-समन्वयः ('killed')
saṅkhyein battle
saṅkhye:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeNoun
Rootsaṅkhya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अर्थः 'in battle'
sasainyaḥwith (your) army
sasainyaḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsa-sainya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुषः (sa + sainya = 'with army'); त्वम्-विशेषणम्
anugamiṣyasiyou will follow
anugamiṣyasi:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootanu-gam (गम् धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Slain by me in the battle today, you and your army will follow the righteous men eaten by you in Dandaka forest.

R
Rama
K
Khara
D
Daṇḍakāraṇya (Dandaka forest)
S
sainya (army)

FAQs

Protection of the righteous and punishment of violent wrongdoing: Rama frames Khara’s death as just consequence for harming dharma-practitioners.

Rama confronts Khara in battle in the Dandaka region and declares that Khara will be sent to the same fate as the ascetics he killed.

Rama’s kṣātra-dharma (warrior responsibility): decisive defense of innocents and readiness to administer justice.