Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

त्रिशिरोवधः (The Slaying of Triśiras)

Araṇyakāṇḍa, Sarga 27

अहं वास्य रणे मृत्युरेष वा समरे मम। विनिवृत्य रणोत्साहान्मुहूर्तं प्राश्निको भव।।3.27.4।।

ahaṁ vāsyā raṇe mṛtyur eṣa vā samare mama | vinivṛtya raṇotsāhān muhūrtaṁ prāśniko bhava || 3.27.4 ||

“ไม่ข้าก็จักเป็นความตายของเขาในศึก หรือเขาก็จักเป็นความตายของข้าในสงคราม จงระงับความฮึกเหิมไว้ชั่วครู่ แล้วนั่งเป็นผู้ชี้ขาดเถิด ดูเถิดว่าใครฆ่าใคร”

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
asyaof him/for him
asya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी), Singular
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (कर्ता; predicate-noun)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
eṣaḥthis one (he)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता; predicate-noun)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle
samarein war
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
mamamy/of me
mama:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive, Singular
vinivṛtyahaving restrained
vinivṛtya:
Kriyā (क्रिया; prior action)
TypeVerb
Rootvi-ni-vṛt (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having restrained/turned back’
raṇa-utsāhānbattle-enthusiasms/urge to fight
raṇa-utsāhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + utsāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; तत्पुरुषः ‘raṇasya utsāhāḥ’
muhūrtamfor a moment
muhūrtam:
Kāla (काल/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; accusative of duration (कालाधिकरणार्थे द्वितीया)
prāśnikaḥan umpire/judge
prāśnikaḥ:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeNoun
Rootprāśnika (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate noun
bhavabecome/be
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLoṭ (imperative), Parasmaipada, 2nd person, Singular

The mighty Rama in fury dismembered the heads of that demon with three sharp and swift arrows.

R
Rama
K
Khara

FAQs

The verse contrasts disciplined judgment with impulsive aggression. Dharma in conflict includes restraint and discernment, not mere enthusiasm for violence.

The commander challenges Rāma and tells Khara to pause and observe as a referee, confident that one of them will certainly fall.

Fearlessness is asserted, but the verse also implicitly teaches the virtue of self-restraint (nigraha) as a higher control in warfare.