Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

खरसेनासङ्ग्रामः

The Battle with Khara’s Host at the Hermitage

स तैः परिवृतो घोरैः राघवो रक्षसां गणैः।।।।तिथिष्वि महादेवो वृत परिषदाङ्गणै

sa taiḥ parivṛto ghoraiḥ rāghavo rakṣasāṃ gaṇaiḥ |

tithiṣv i mahādevo vṛtaḥ pariṣad-aṅgaṇaiḥ ||

เมื่อถูกรายล้อมด้วยหมู่รากษสอันน่าสะพรึง ราฆวะปรากฏดุจมหาเทวะยามสนธยา รายล้อมด้วยหมู่บริวารแห่งท่าน

सःhe/that (Rama)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1st), Singular
तैःby those
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Instrumental (3rd), Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + vṛt (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), Past passive participle; Masculine, Nominative, Singular; ‘surrounded’
घोरैःterrible
घोरैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd), Plural; qualifying ‘gaṇaiḥ’
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
रक्षसाम्of demons
रक्षसाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th), Plural
गणैःby troops
गणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural
तिथिषुon the lunar days / at the times
तिथिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottithi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th), Plural
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya, comparative particle
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; Karmadhāraya: ‘great god’ (Śiva)
वृतःsurrounded
वृतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛ (धातु)
FormKta (क्त) PPP; Masculine, Nominative, Singular; ‘surrounded’ (elliptic comparison)
परिषद्-अङ्गणैःby retinue-groups/attendants
परिषद्-अङ्गणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpariṣad (प्रातिपदिक) + aṅgaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Plural; Tatpuruṣa: ‘courtyard/host of the assembly’ i.e., retinue-courts

Surrounded by the terrible demons Rama appeared like Lord Siva at dusk with hosts of his retinues arounds.

R
Rama (Raghava)
R
Rakshasas
M
Mahadeva (Shiva)

FAQs

Dharma elevates rightful force: Rama’s righteous stance is portrayed with divine grandeur, implying that protection of order can be a sacred act.

Rama is encircled by rakshasa troops; the narration heightens the scene through a Shiva simile.

Majesty and fearlessness—Rama remains imposing even when surrounded.