Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च

Omens of calamity and the approach of Khara’s army

आविष्टं तेजसा रामं सङ्ग्रामशिरसि स्थितम्।दृष्ट्वा सर्वाणि भूतानि भयार्तानि प्रदुद्रुवुः।।।।

āviṣṭaṃ tejasā rāmaṃ saṅgrāmaśirasi sthitam | dṛṣṭvā sarvāṇi bhūtāni bhayārtāni pradudruvuḥ ||

ครั้นเห็นพระรามอาบด้วยเดช ยืนอยู่ ณ แนวหน้าสุดแห่งสมรภูมิ สรรพสัตว์ทั้งปวงก็หวาดหวั่นและพากันวิ่งหนีไป

āviṣṭampossessed / pervaded
āviṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√viś (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying rāmaṃ
tejasāby splendor
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
saṅgrāmaśirasiat the forefront of battle
saṅgrāmaśirasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅgrāma + śiras (प्रातिपदिक-द्वय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'head/front of battle'
sthitamstanding
sthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + kta (क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying rāmaṃ
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); qualifying bhūtāni
bhūtānibeings
bhūtāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
bhayārtānidistressed with fear
bhayārtāni:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhaya + ārta (प्रातिपदिक-द्वय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); तृतीया-तत्पुरुष: 'distressed by fear'
pradudruvuḥran away
pradudruvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dru (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)

Seeing Rama flashing (in anger) and standing on the warfront all creatures ran away frightened.

R
Rāma
B
bhūtāni (beings)

FAQs

Dharma’s champion may inspire fear in the unrighteous and awe in the world; moral authority (tejas) is depicted as a force that restores balance.

Rama stands at the battle’s forefront, radiating power; the surrounding beings scatter in fear.

Leadership and fearlessness—Rama takes the front position rather than hiding behind others.