Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उत्पातदर्शनं खरसैन्यसमागमश्च

Omens of calamity and the approach of Khara’s army

इमान्पश्य महाबाहो सर्वभूतापहारिणः।समुत्थितान्महोत्पातान्संहर्तुं सर्वराक्षसान्।।।।

imān paśya mahābāho sarvabhūtāpahāriṇaḥ |

samutthitān mahotpātān saṃhartuṃ sarvarākṣasān ||

โอ้ผู้มีพาหาอันเกรียงไกร จงดูเถิดนิมิตใหญ่เหล่านี้ที่บังเกิดขึ้น—เป็นลางแห่งความพินาศที่กวาดล้างสรรพชีวิต—บอกเหตุการทำลายล้างเหล่ารากษสทั้งปวง

amīthese (those)
amī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
rudhiradhārāḥstreams of blood
rudhiradhārāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrudhira + dhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (‘streams of blood’)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान (‘indeed/but’)
visṛjantaḥshedding, pouring forth
visṛjantaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootvi + sṛj (सृज् धातु) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि
kharasvanāḥwith harsh sound
kharasvanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkhara + svana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः; विशेषण (meghāḥ)
vyomniin the sky
vyomni:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
meghāḥclouds
meghāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vivartantemove about, whirl
vivartante:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvi + vṛt (वृत् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
paruṣāḥrough, harsh
paruṣāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (meghāḥ)
gardabhāruṇāḥdonkey-brown, reddish-brown
gardabhāruṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootgardabha + aruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (‘donkey-colored/brownish-red’); विशेषण (meghāḥ)

'Let there be well-being for the cows, brahmins, and all the worlds. Let Rama, the scion of the Raghu race, conquer the Paulastyas (demons) in war like lord Visnu, wielder of the disc, who defeated the most powerful demons'.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
R
rākṣasa

FAQs

Dharma here is vigilance and moral clarity before violence: the battle is framed not as aggression but as the impending destruction of adharma (rākṣasa terror), signaled by portents.

On the eve of combat, ominous signs appear in the forest as the rākṣasa forces gather; Lakṣmaṇa draws Rāma’s attention to the portents.

Lakṣmaṇa’s alertness and protective duty—his readiness to support righteous action by reading the situation carefully.