Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

महोत्पात-लक्षणानि

Omens before Khara’s Assault

तान्समीक्षय महोत्पातानुत्थितान्रोमहर्षणान्।।।।अब्रवीद्राक्षसान्सर्वान्प्रहसन्सखरस्तदा।

tān samīkṣya mahōtpātān utthitān rōmaharṣaṇān | abravīd rākṣasān sarvān prahasan sa kharas tadā ||

ครั้นได้เห็นมหาอุปาตอันน่าสะพรึงและทำให้ขนลุกเหล่านั้นบังเกิดขึ้น คระก็หัวเราะ แล้วกล่าวแก่เหล่ารากษสทั้งปวง

तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
समीक्ष्यhaving observed
समीक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + ईक्ष् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्ययभाव (indeclinable gerund)
महोत्पातान्great portents
महोत्पातान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + उत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उत्थितान्arisen; occurred
उत्थितान्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत् + स्था (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण to 'महोत्पातान्'
रोमहर्षणान्causing horripilation
रोमहर्षणान्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोम + हर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण to 'महोत्पातान्'
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
राक्षसान्to the rākṣasas
राक्षसान्:
Sampradana/Karma (सम्प्रदान/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण to 'राक्षसान्'
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + हस् (धातु)
Formकृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to 'खरः'
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
खरःKhara
खरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Valiant and strong, I do not take seriously these terrifying omens boding calamity just as a strong man does not care for the weak.

K
Khara
R
Rākṣasas

FAQs

Mocking moral or cosmic warnings reflects adharma; dharma calls for humility before signs that restrain harmful intent.

Portents appear, but Khara responds with laughter and begins addressing his demon army.

Humility is implicitly urged; Khara instead displays hubris.