खर
शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis
इत्येवमुक्ता दुर्धर्षा खरेण परिसान्त्विता।विमृज्य नयने सास्रे खरं भ्रातरमब्रवीत्।।।।
ity evam uktā durdharṣā khareṇa parisāntvitā | vimṛjya nayane sāśre kharaṃ bhrātaram abravīt ||
เมื่อถูกกล่าวเช่นนั้นและได้รับการปลอบประโลมจากคระ นางศูรปณขาผู้ดุร้ายและยากจะต้านทาน ก็เช็ดดวงตาที่ชุ่มด้วยน้ำตา แล้วกล่าวกับพี่ชายของนางคือคระ
Thus consoled by Khara, invincible Surpanakha wiped her tearful eyes and said to her brother:
Dharma is suggested as self-control after distress: even after humiliation, one regains composure to speak clearly and seek redress.
Śūrpaṇakhā calms down after Khara’s consoling words and begins to report what happened.
Composure and readiness to communicate—she shifts from raw grief to articulate speech.