Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अगस्त्याश्रमप्रवेशः तथा दिव्यायुधप्रदानम्

Entry into Agastya’s Hermitage and the Gift of Divine Weapons

राजा दशरथो नाम ज्येष्ठस्तस्य सुतो बली।रामः प्राप्तो मुनिं द्रष्टुं भार्यया सह सीतया।।।।

rājā daśaratho nāma jyeṣṭhas tasya suto balī |

rāmaḥ prāpto muniṃ draṣṭuṃ bhāryayā saha sītayā ||

พระรามผู้กล้าหาญ พระโอรสองค์ใหญ่ของพระเจ้าทศรถ ได้เสด็จมาถึงเพื่อเฝ้าพระมุนี พร้อมด้วยพระชายาสีดา

rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormNāma-avyaya (नाम-अव्यय), indeclinable used to mark appellation
jyeṣṭhaḥeldest
jyeṣṭhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; agrees with sutaḥ
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Ṣaṣṭhī (6, genitive), Ekavacana
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
balīstrong
balī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; agrees with rāmaḥ (or sutaḥ)
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
prāptaḥhas come
prāptaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormKta (क्त, PPP) used predicatively; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘has come/arrived’
munimthe sage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2), Ekavacana
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormTumun-infinitive (तुमुन्), avyaya; purpose
bhāryayāwith (his) wife
bhāryayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (3), Ekavacana
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormSahārtha-avyaya (सहार्थ-अव्यय), postposition governing instrumental
sītayāwith Sītā
sītayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3), Ekavacana

Go quickly and with due hospitality conduct Rama, his wife Sita and brother Lakshmana into my presence. Why was he not ushered in so long?

D
Daśaratha
R
Rāma
S
Sītā
M
muni (Agastya, implied)

FAQs

Dharma here is expressed as reverence toward sages and sacred learning: a righteous king’s son approaches a muni with humility and purpose, honoring spiritual authority.

A disciple informs Agastya that Rāma—Daśaratha’s eldest son—has come with Sītā to meet the sage at the hermitage.

Rāma’s humility and dhārmic respect for ascetics (seeking darśana of a sage), along with disciplined purpose in exile.