Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka

Dharma of Refuge

राक्षसैर्धर्षितानां च तापसानां तपस्विनाम्।गतिं मृगयमाणानां भवान्नः परमा गतिः।।।।

rākṣasair dharṣitānāṃ ca tāpasānāṃ tapasvinām | gatiṃ mṛgayamāṇānāṃ bhavān naḥ paramā gatiḥ ||

“สำหรับพวกเราฤๅษีผู้บำเพ็ญตบะ ที่ถูกรากษสคุกคาม—ไร้ที่พึ่งและแสวงหาที่พำนัก—พระองค์ทรงเป็นที่พึ่งสูงสุดของพวกเรา”

राक्षसैःby demons
राक्षसैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
धर्षितानाम्of the harassed/oppressed
धर्षितानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootधर्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) 'धर्षित', षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; विशेषणम् (तापसानाम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तापसानाम्of ascetics
तापसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
तपस्विनाम्of the penitent sages
तपस्विनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (तापसानाम्)
गतिम्refuge, course, goal
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Karma/Accusative), एकवचन
मृगयमाणानाम्of those seeking/searching for
मृगयमाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootमृगय् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (तापसानाम्)
भवान्you
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोगः
नःof us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; एन्क्लिटिक
परमाsupreme
परमा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (गतिः)
गतिःrefuge
गतिः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

'You are the supreme refuge for us ascetics, tormented by demons, helpless men in search of shelter.

R
Rāma
R
Rākṣasas
T
Tāpasas (ascetics)

FAQs

The dharmic ideal of śaraṇāgati: when the vulnerable seek refuge with the righteous, the righteous bear a duty to protect and uphold moral order.

The sages intensify their appeal, declaring Rāma their ultimate refuge amid rākṣasa oppression.

Trust in righteousness and rightful authority; the sages affirm that protection should come through dharmic kingship/heroism rather than retaliation by ascetics.