Shloka 1

सूत उवाच । एवमुक्ता पुरा विप्रा व्यासेनामिततेजसा । एतावदुक्त्वा भगवान्व्यासः सत्यवतीसुतः

sūta uvāca | evamuktā purā viprā vyāsenāmitatejasā | etāvaduktvā bhagavānvyāsaḥ satyavatīsutaḥ

สูตะกล่าวว่า: กาลก่อน ฤๅษีพราหมณ์ทั้งหลายถูกพระวยาสผู้มีรัศมีหาประมาณมิได้ตรัสสั่งสอนดังนี้ ครั้นตรัสเพียงเท่านี้แล้ว พระภควานวยาส โอรสแห่งสัตยวตี ก็หยุดลง

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्ताःwere addressed / were spoken to
उक्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (विप्राः) उक्ताः
पुराformerly
पुरा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अमिततेजसाby the one of immeasurable splendor
अमिततेजसा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुव्रीहिः—अमितं तेजो यस्य (whose splendor is immeasurable); विशेषण (qualifying व्यासेन)
एतावत्this much
एतावत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; परिमाणवाचक सर्वनाम (so much/this much)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्मानार्थक (honorific)
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to भगवान्
सत्यवतीसुतःson of Satyavatī
सत्यवतीसुतः:
Karta (Appositional/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्यवत्याः सुतः)

Sūta

Concept: Dharma is preserved through luminous teachers and careful transmission; listening (śravaṇa) is itself a sanctifying act.

Application: Approach teachings with śraddhā: note sources, honor teachers, and practice attentive listening before judging or debating.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta sits on a kusa-grass seat before an attentive circle of brāhmaṇa sages, his right hand raised in measured narration. In the mind’s eye behind him, Vyāsa—radiant and austere—appears as a visionary presence, suggesting the living continuity of the teaching he once delivered.","primary_figures":["Sūta","Vyāsa (visionary presence)","brāhmaṇa sages"],"setting":"forest hermitage assembly with sacrificial fire, deer-skin mats, and palm-leaf manuscripts stacked near the speaker","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","smoke-white","forest green","copper-brown","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta narrating to seated sages in an ornate āśrama court, Vyāsa shown as a luminous haloed figure in the upper register, heavy gold leaf on halos and ornaments, rich reds and greens, stylized fire altar, symmetrical composition with traditional South Indian iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest āśrama with delicate trees and distant hills, Sūta in the foreground speaking softly, sages in attentive semicircle, Vyāsa as a faint radiant apparition behind a veil of light, cool palette with warm dawn accents, refined faces and gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Sūta with expressive eyes and hand gesture, sages in rhythmic repetition, Vyāsa in a circular aureole above, natural pigments with dominant ochres and greens, temple-wall narrative panel feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative assembly framed by lotus and floral borders, deep indigo ground with gold highlights, Sūta central, sages arranged like a devotional mandala, peacocks and cows at the margins, subtle Vaishnava motifs (conch, discus) woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","birds at dawn","soft hand cymbals","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्ताः = एवम् + उक्ताः; व्यासेनामिततेजसा = व्यासेन + अमिततेजसा; एतावदुक्त्वा = एतावत् + उक्त्वा; भगवान्व्यासः = भगवान् + व्यासः.

S
Sūta
V
Vyāsa
S
Satyavatī
V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

Sūta is speaking; the verse serves as a frame-narration marker, indicating that Vyāsa previously addressed the brāhmaṇas and has concluded a short segment of speech.

It is a traditional epithet identifying Vyāsa by his mother, Satyavatī, reinforcing his well-known lineage and authority as a transmitter of Purāṇic knowledge.

Directly, it emphasizes reverent transmission of sacred teaching: sages teach, listeners receive, and the narrator carefully preserves the chain of discourse and authority.