Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations
स तस्य हरते प्राणान्यो यस्य हरते धनम् । एवं कृत्वा स दुष्टात्मा भिन्नवृत्तो व्रतच्युतः
sa tasya harate prāṇānyo yasya harate dhanam | evaṃ kṛtvā sa duṣṭātmā bhinnavṛtto vratacyutaḥ
ผู้ใดลักทรัพย์ของผู้อื่น ก็ประหนึ่งพรากปราณของผู้นั้นไป ครั้นทำเช่นนี้แล้ว คนจิตชั่วนั้นย่อมตกจากความประพฤติชอบ และหลุดจากวัตรปฏิบัติของตน
Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa discourse; exact dialogue speaker not indicated in the provided excerpt).
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: prāṇān + yaḥ → prāṇānyo
It equates stealing another’s wealth with harming their very life, stressing that theft is a grave violation of dharma with serious moral consequences.
It implies a fall from vowed discipline and religious observance—loss of integrity, restraint, and the spiritual merit associated with keeping vratas.
It presents wrongdoing (theft) as something that fractures one’s conduct (vṛtta), indicating that unethical actions degrade character and spiritual standing.