Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dharma of the Conduct of the Vānaprastha Āśrama

Forest-Dweller Discipline

भूमौ वा परिवर्तेत तिष्ठेद्वा प्रपदैर्दिनम् । स्थानासनाभ्यां विहरेन्न क्वचिद्धैर्य्यमुत्सृजेत्

bhūmau vā parivarteta tiṣṭhedvā prapadairdinam | sthānāsanābhyāṃ viharenna kvaciddhairyyamutsṛjet

ให้เขากลิ้งกายบนพื้นดิน หรือยืนตลอดวันบนปลายเท้า; ให้เคลื่อนไหวอยู่เพียงระหว่างการยืนกับการนั่ง—แต่ไม่ว่าที่ใดอย่าละทิ้งความมั่นคงอดทน

भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
वाor
वा:
विकल्प (alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (or)
परिवर्तेतshould roll/turn about
परिवर्तेत:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; धातु: √वृत् ‘वर्तने’ with परि- (to roll/turn about)
तिष्ठेत्should stand
तिष्ठेत्:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; धातु: √स्था ‘तिष्ठति’ (to stand)
वाor
वा:
विकल्प (alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक अव्यय (or)
प्रपदैःon the toes/forefeet
प्रपदैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural); “on the foreparts of the feet/toes”
दिनम्for a day / all day
दिनम्:
काल (time-duration adjunct)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); कालावधि-अर्थे (accusative of duration)
स्थान-आसनाभ्याम्by standing and sitting
स्थान-आसनाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootस्थान + आसन (प्रातिपदिक) (समाहार)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter, samāhāra-dvandva), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (dual); “by standing and sitting (postures)”
विहरेत्should move about/practice
विहरेत्:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; धातु: √हृ/हर् ‘विहार/गत्यर्थ’ with वि- (to move about, practice)
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय (negation particle)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
देश/काल (place/time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देश/कालवाचक अनिश्चितता (indefinite adverb: anywhere/ever)
धैर्यम्steadfastness/courage
धैर्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
उत्सृजेत्should abandon
उत्सृजेत्:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु) + उत् (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; धातु: √सृज् ‘त्यागे/सर्जने’ with उत्- (to abandon, give up)

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Dhairya (steadfastness) is the spine of tapas—physical hardship is secondary to unwavering resolve and disciplined alternation of postures.

Application: Cultivate ‘dhairya’ through small daily disciplines: fixed japa count, consistent sleep/wake, mindful posture practice; avoid dramatic austerities without guidance.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An ascetic performs severe tapas on a bare earthen clearing: first rolling upon the ground, then standing on tiptoes from sunrise to sunset, alternating only between standing and sitting. The earth is rendered as sacred—marked with faint lotus-like mandalas—while a distant Viṣṇu shrine glows, suggesting that fortitude is offered as devotion.","primary_figures":["Ascetic practitioner","Vishnu (distant shrine presence)"],"setting":"Open earthen clearing near an āśrama, minimal objects: water pot, kusa grass mat, small lamp at a far shrine; horizon line with silent trees.","lighting_mood":"golden dawn to harsh noon (austere daylight)","color_palette":["sun-bleached ochre","earth brown","white ash","saffron","pale sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic ascetic figure in toe-standing posture on an earthen mandala, distant Viṣṇu shrine with gold-leaf radiance, rich maroon border, embossed gold for halo and ornaments on the shrine, dramatic yet devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative sequence feel—ascetic rolling then standing on tiptoes—set in a quiet clearing with soft hills; delicate lines, restrained palette, contemplative atmosphere despite physical intensity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing posture and musculature, stylized earth patterns, small glowing shrine, strong reds/yellows with green border motifs, iconic austerity tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional field with lotus borders; central ascetic posture framed by floral motifs, a small Viṣṇu shrine at top center, deep blue and gold accents contrasting the earthen ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp temple bell strikes","wind over open ground","distant conch","footstep hush","brief silences for emphasis"]}

Sandhi Resolution Notes: तिष्ठेद्वा = तिष्ठेत् + वा; प्रपदैर्दिनम् = प्रपदैः + दिनम्; विहरेन्न = विहरेत् + न; क्वचिद्धैर्य्यमुत्सृजेत् = क्वचित् + धैर्यम् + उत्सृजेत्

FAQs

It lists examples of severe tapas (austerities)—rolling on the ground, standing all day on tiptoes, and limiting oneself to standing or sitting—used to cultivate discipline and endurance.

The core teaching is dhairya—steadfast fortitude. Even amid hardship or intense practice, one should not give up inner firmness and resolve.

It highlights austerity as a means to strengthen resolve, but the explicit emphasis is on not abandoning dhairya; the verse functions as a general instruction on perseverance rather than an exclusive prescription.