Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

न वह्निं मुखनिःश्वासैर्ज्वालयेन्नाशुचिर्बुधः । पुण्यस्थानोदकस्थाने सीमांतं वाहयेन्न तु

na vahniṃ mukhaniḥśvāsairjvālayennāśucirbudhaḥ | puṇyasthānodakasthāne sīmāṃtaṃ vāhayenna tu

เมื่อยังมีมลทิน ผู้มีปัญญาไม่พึงก่อไฟด้วยลมหายใจจากปาก และในสายน้ำแห่งสถานที่บุญศักดิ์สิทธิ์ ไม่พึงชำระล้างรอยแสกผม (สีมันตะ)

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
vahnimfire
vahnim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mukha-niḥśvāsaiḥwith breaths from the mouth
mukha-niḥśvāsaiḥ:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक) + niḥśvāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'mukhasya niḥśvāsāḥ' (breaths from the mouth)
jvālayetshould kindle
jvālayet:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjval (धातु) [causative: jvālay-]
FormCausative (णिच्), Optative/विधिलिङ्, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
aśuciḥimpure
aśuciḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootaśuci (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying budhaḥ
budhaḥa wise man
budhaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
puṇya-sthāna-udaka-sthāneat a holy water-place
puṇya-sthāna-udaka-sthāne:
Adhikarana (अधिकरण/locus)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); nested tatpuruṣa: 'puṇya-sthāna' (holy place) + 'udaka-sthāna' (water-place), overall locative 'at a holy water-place'
sīmāntamboundary/edge (limit)
sīmāntam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsīmānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vāhayetshould carry/transport
vāhayet:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvah (धातु) [causative: vāhay-]
FormCausative (णिच्), Optative/विधिलिङ्, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
tubut / however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात): adversative/emphatic 'but/indeed'

Unspecified (instructional/normative voice within the chapter)

Concept: Approach sacred fire and sacred waters with śauca and decorum; do not mix impurity or grooming with consecrated rites.

Application: Do not blow on lamps/incense with the mouth when unclean; at pilgrimage baths, avoid washing hair-parting/doing grooming—keep the act as prayerful snāna.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a stone ghat of a sacred tirtha, pilgrims stand waist-deep in clear water, hands joined, performing snāna with mantra. A devotee refrains from grooming gestures, while nearby a small shrine-lamp burns—tended without mouth-blowing—signaling purity and restraint in both fire and water rites.","primary_figures":["Pilgrims","Vaishnava devotee","Temple attendant","Vishnu (small ghat-side shrine icon)"],"setting":"River/pond ghat with steps, banyan tree, small shrine, brass lamps, water ripples reflecting sky","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river blue","stone gray","lotus pink","brass gold","white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred ghat scene with Vishnu shrine and glowing lamps, pilgrims in devotional postures; gold leaf on lamp flames and shrine ornaments, rich reds/greens in garments, detailed water patterns, ornate border motifs of lotuses and conches.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil ghat at sunrise, delicate ripples, refined figures performing snāna; cool blues and soft pinks, banyan leaves finely rendered, small shrine lamp tended with careful hands, lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat and water bands, bold outlines; pilgrims and attendant with expressive eyes; dominant red/yellow/green with blue water fields; symbolic depiction of purity through bright, clean color blocks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tirtha-bathing tableau framed by lotus and conch borders; central Vishnu shrine panel above the ghat, deep blue water with gold highlights, intricate floral patterns, peacocks perched near the banyan, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft conch shell","temple bells","murmured mantras"]}

Sandhi Resolution Notes: mukhaniḥśvāsairjvālayet = mukha-niḥśvāsaiḥ + jvālayet; jvālayennāśuciḥ = jvālayet + na + aśuciḥ; aśucirbudhaḥ = aśuciḥ + budhaḥ; puṇyasthānodakasthāne = puṇya-sthāna-udaka-sthāne; vāhayenna = vāhayet + na

FAQs

It discourages an impure person from igniting fire by blowing with the mouth, presenting it as improper conduct for a wise practitioner.

It teaches that in the waters of a sacred place one should avoid washing/rinsing the hair-parting (sīmānta), indicating restraint and reverence during sacred bathing.

The verse emphasizes disciplined purity (śauca) and respectful behavior at sacred sites—external actions are to align with inner reverence and dharmic restraint.