The Greatness of Prayāga
Merits of Māgha Rites and Northern River Fords
बहुवर्षाणि राजेन्द्र षट्सहस्राणि भुंजते । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टः क्षीणकर्मा दिवश्च्युतः
bahuvarṣāṇi rājendra ṣaṭsahasrāṇi bhuṃjate | tataḥ svargātparibhraṣṭaḥ kṣīṇakarmā divaścyutaḥ
ข้าแต่พระราชาเหนือราชาทั้งหลาย เขาทั้งหลายเสวยสุขสวรรค์อยู่เนิ่นนาน—หกพันปี ครั้นแล้วเมื่อบุญกรรมสิ้น ก็พลัดตกจากสวรรค์ ถูกขับจากแดนทิพย์ของเทวโลก
Unspecified (narrator addressing a king, likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: स्वर्गात्परिभ्रष्टः = स्वर्गात् + परिभ्रष्टः (त् + प्); दिवश्च्युतः = दिवः + च्युतः (ः + च्).
Heaven is presented as a temporary reward: when accumulated merit (puṇya) is spent, the soul falls from svarga and returns to lower realms.
It indicates that the specific stock of merit responsible for heavenly enjoyment has been depleted; once that karmic “credit” ends, the svarga experience ends as well.
It cautions that even great rewards are impermanent if based only on merit; one should pursue enduring spiritual aims, not merely temporary heavenly results.