Account of Various Sacred Tīrthas
Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy
नेता च त्वमृषीन्यस्मात्तस्मात्तेष्टगुणं फलम् । रक्षोगणविकीर्णानि तीर्थान्येतानि भारत
netā ca tvamṛṣīnyasmāttasmātteṣṭaguṇaṃ phalam | rakṣogaṇavikīrṇāni tīrthānyetāni bhārata
โอ ภารตะ! เพราะท่านเป็นผู้นำแห่งเหล่าฤๅษี ฉะนั้นผลบุญที่ท่านจักได้รับย่อมสมควรแก่ความประเสริฐนั้น. ตีรถะอันศักดิ์สิทธิ์เหล่านี้ถูกหมู่รากษสกระจัดกระจายไว้ทั่ว.
Unspecified in the provided excerpt (likely a narrator/sage addressing a Bharata-descendant interlocutor within the Svargakhaṇḍa dialogue frame).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: tvamṛṣīn = tvam + ṛṣīn (vowel sandhi). ṛṣīnyasmāt = ṛṣīn + yasmāt (n + y sandhi). yasmāttasmāt = yasmāt + tasmāt (t+t). tasmātteṣām = tasmāt + teṣām (t+t). tīrthānyetāni = tīrthāni + etāni (vowel sandhi).
It states that the fruit (phala) corresponds to one’s excellence or qualifying merit (guṇa), here emphasizing the addressee’s role as a leader among sages.
It frames sacred geography as contested or disrupted by demonic forces, implying that accessing or restoring tīrthas can involve overcoming obstacles and protecting sanctity.
Leadership among spiritual practitioners carries heightened responsibility; one’s actions yield commensurate results, encouraging integrity, protection of sacred spaces, and guidance of others.