Shloka 82

अब्बिंदुं यः कुशाग्रेण मासेमासे नरः पिबेत् । संवत्सरशतं साग्रं प्राणायामस्तु तत्समः

abbiṃduṃ yaḥ kuśāgreṇa māsemāse naraḥ pibet | saṃvatsaraśataṃ sāgraṃ prāṇāyāmastu tatsamaḥ

หากบุรุษผู้หนึ่ง เดือนแล้วเดือนเล่า ดื่มน้ำเพียงหยดเดียวจากปลายหญ้ากุศะ ก็ถือว่าเสมอด้วยการปฏิบัติปราณายามะนานกว่าร้อยปีเล็กน้อย

ap-binduṃa drop of water
ap-binduṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक) + bindu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: apāṃ binduḥ = 'a drop of water'
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kuśa-agreṇawith the tip of kuśa grass
kuśa-agreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: kuśasya agreṇa = 'with the tip of kuśa grass'
māsein a month
māse:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); distributive with repetition
māsemonth by month
māse:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); repetition = 'month by month'
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pibetshould drink
pibet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
saṃvatsara-śatama hundred years
saṃvatsara-śatam:
Kāla-parimāṇa (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); द्विगु-समासः: 'a hundred years' (numeral compound)
sāgramand more (over and above)
sāgram:
Viśeṣaṇa (विशेषण/measure-modifier)
TypeIndeclinable
Rootsāgra (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormAdverbial accusative (अव्ययीभाववत् प्रयोग): 'with an excess/and more' (स-अग्र = 'with extra')
prāṇāyāmaḥbreath-control (prāṇāyāma)
prāṇāyāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇāyāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
tat-samaḥequal to that
tat-samaḥ:
Pradhāna-predicative (विधेय/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: tasya samaḥ = 'equal to that'

Unspecified (narratorial/teaching voice within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: An extreme, meticulous austerity (monthly sipping a single drop from kuśa tip) is used as a benchmark to praise prāṇāyāma’s immense merit—equated to over a hundred years of such practice.

Application: Understand the verse as motivational praise: choose sustainable disciplines (breath practice, japa, ethical restraint) rather than harmful austerities; keep ritual tools (kuśa, water) as reminders of mindfulness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, contemplative scene: an ascetic carefully holds a single kuśa blade, a shimmering drop of water poised at its tip, while months and seasons are suggested by a circular mandala of changing skies around him. In the center of the mandala, a prāṇāyāma practitioner’s calm breath is visualized as a luminous thread spanning a hundred years, surpassing the austerity’s time-bound effort.","primary_figures":["ascetic with kuśa blade","prāṇāyāma practitioner (symbolic double)"],"setting":"hermitage clearing with a small water pot, kuśa bundle, and a time-mandala of seasons","lighting_mood":"forest dappled with subtle divine radiance","color_palette":["moss green","water-silver","sandstone beige","twilight violet","sunrise gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic holding a kuśa blade with a jewel-like water drop rendered in raised, glossy detail; surrounding gold-leaf circular border depicting months as small medallions; a radiant prāṇāyāma figure in the background with embossed halo, rich reds/greens and ornate temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of the kuśa tip and water drop, with a poetic seasonal wheel in the sky—spring blossoms, monsoon clouds, autumn clarity; soft naturalism, cool palette, and refined ascetic serenity; prāṇāyāāma suggested by faint luminous lines near the nostrils.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized kuśa and water drop as iconic symbols, bold outlines, flat color fields; a circular seasonal motif around the figure; warm yellow-red background with green borders, temple-wall compositional rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular calendar border with floral motifs for each month; central figure with kuśa and water pot; deep blue ground with gold highlights; lotus filigree and symmetrical decorative framing, emphasizing symbolic time and discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","water drop plink (imagined)","soft wind through grass","tanpura drone","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: abbinduṃ → ap-binduṃ; kuśāgreṇa → kuśa-agreṇa; māsemāse → māse māse; prāṇāyāmastu → prāṇāyāmaḥ tu; tatsamaḥ → tat-samaḥ.

FAQs

A monthly observance of sipping a single drop of water from the tip of kuśa grass, presented as a form of disciplined austerity (tapas).

It uses an equivalence statement: the sustained, periodic restraint and purity of the kuśa-water observance is said to match the spiritual merit of long-term prāṇāyāma practice.

Consistent, small acts of self-control and purity—performed regularly over time—are portrayed as spiritually powerful, sometimes comparable to major yogic disciplines.