Previous Verse
Next Verse

Shloka 197

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

एवं संपूज्य कृत्वा तु पादप्रक्षालनं तथा । धृतं मूर्ध्नि विशांश्रेष्ठ श्रद्धया परया तदा

evaṃ saṃpūjya kṛtvā tu pādaprakṣālanaṃ tathā | dhṛtaṃ mūrdhni viśāṃśreṣṭha śraddhayā parayā tadā

ดังนั้น ครั้นบูชาโดยชอบแล้วและกระทำการล้างพระบาทเสร็จสิ้น โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่มนุษย์ เขาจึงนำน้ำล้างพระบาทนั้นประดิษฐานบนศีรษะด้วยศรัทธาอันยิ่ง

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Kriyā (Gerundial prior action)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाले (having done earlier)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyā (Gerundial prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाले
तुindeed, and then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
पादप्रक्षालनम्washing of the feet
पादप्रक्षालनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + प्रक्षालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य प्रक्षालनम्)
तथाlikewise, also
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (thus/also)
धृतम्held, borne
धृतम्:
Kriyā (Predicate/PPP)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc. sg.)
विशाम्of the people
विशाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी बहुवचन (Gen. pl.)
श्रेष्ठO best
श्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (Voc. sg.)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
परयाsupreme, highest
परया:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instr. sg.); विशेषणम् (श्रद्धया)
तदाthen
तदा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Narrator (contextual address to the listener as 'viśāṃśreṣṭha')

Concept: Faithful service—washing the revered feet and honoring that water—embodies humility and becomes a vehicle of purification.

Application: Approach sacred acts with attentiveness: treat prasāda respectfully, keep a clean worship space, and cultivate humility toward teachers/elders; let ‘service’ be the heart of practice, not display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels with a small golden basin, gently washing the feet of a revered figure seated on a low wooden seat. The collected foot-water is lifted with both hands and touched to the crown of the head, while onlookers hold flowers and lamps, their faces softened by faith.","primary_figures":["revered saint/guru or honored Vaiṣṇava","devotee performing pāda-prakṣālana","attendant devotees holding offerings"],"setting":"Temple mandapa or hermitage pavilion with brass vessels, flower trays, incense stand, and a small lamp; clean stone floor with rangoli-like patterns.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["brass gold","sandalwood beige","vermillion red","leaf green","midnight blue accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate mandapa scene with gold leaf on vessels and halos; the saint seated, feet extended over a decorated basin; devotee lifting pādodaka to the head; rich reds/greens, embossed gold borders, jewel-like detailing on lamps and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined indoor pavilion with delicate textiles; soft dawn light; devotee’s gesture of lifting water to the head captured with subtle emotion; cool yet warm-balanced palette, fine linework, gentle architectural framing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, stylized brass pot and lamp; the act of washing feet emphasized with flowing white lines of water; expressive eyes, temple-wall narrative clarity, red-yellow-green palette with deep blue skin tones if depicting a divine figure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical ritual tableau; floral borders and lotus motifs; lamps and incense arranged in patterned repetition; deep blue background with gold highlights, devotional ornamentation around the central pāda-sevā act."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water pouring","temple bells","soft conch shell","murmured mantras"]}

Sandhi Resolution Notes: विशांश्रेष्ठ = विशाम् + श्रेष्ठ (gen. pl. + voc. sg.); अन्यत्र स्पष्टपदविभागः।

FAQs

It describes respectful worship followed by pādaprakṣālana (washing the feet) and then reverently placing the foot-wash water on one’s head as an act of devotion and humility.

In Purāṇic etiquette, such water is treated as sanctified (prasāda) due to contact with a revered person’s feet, and placing it on the head symbolizes honor, purity, and surrender.

It emphasizes humility, reverence toward the worthy (such as guests, elders, or holy persons), and performing devotional acts with sincere, “supreme” faith (śraddhā parayā).