Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

एवं ते तव विप्रस्य पूर्वमष्टमजन्मनि । तिष्ठतो मध्यदेशेषु पुत्रदारकुटुंबिनः

evaṃ te tava viprasya pūrvamaṣṭamajanmani | tiṣṭhato madhyadeśeṣu putradārakuṭuṃbinaḥ

ดังนี้แล โอ้พราหมณ์ ในชาติปางก่อนของท่าน—คือชาติที่แปด—เมื่อท่านพำนักอยู่ในแคว้นมัธยเทศ ท่านมีบุตร มีภรรยา และมีเรือนชานครอบครัว

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थे (thus)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; (तव इत्यनेन सह)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन
विप्रस्यof the brāhmaṇa
विप्रस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (formerly/before)
अष्टमजन्मनिin the eighth birth
अष्टमजन्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टम (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अष्टमे जन्मनि = in the eighth birth)
तिष्ठतःof (him) residing
तिष्ठतः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present participle) ‘तिष्ठत्’—षष्ठीसम्बन्धः (of one who was residing)
मध्यदेशेषुin the central regions
मध्यदेशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (मध्यदेश = central regions)
पुत्रदारकुटुम्बिनःof the householder with son and wife
पुत्रदारकुटुम्बिनः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + कुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पुत्रदारयुक्तः कुटुम्बी = householder with son and wife)

Unspecified (narrator in a dialogue; likely Pulastya addressing Bhīṣma in the Svarga-khaṇḍa frame)

Concept: Householder life (wife, child, family) is a karmic stage where dharma is tested through daily duties and hospitality; births unfold as moral narratives.

Application: Treat family responsibilities as sacred service; remember that present circumstances are shaped by prior choices—use them to cultivate generosity and devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: region

Visual Art Cues: {"scene_description":"A modest Madhyadeśa courtyard: clay walls, a tulsi-less but orderly threshold, and a family scene—husband in simple white, wife near the doorway, a child at her side—suggesting the quiet weight of karmic continuity. The air feels like a remembered life, as if narrated from a higher vantage, with faint celestial script motifs hovering above.","primary_figures":["brāhmaṇa householder","wife","son","unseen narrator presence (suggested by aura or scroll)"],"setting":"Village home courtyard in the classical middle country; ritual corner with water pot and ladle, clean swept ground.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","ivory white","indigo shadow","terracotta","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a gṛhastha family in a symmetrical courtyard composition, gold leaf accents on doorway arch and ritual vessels, rich reds/greens in borders, stylized ornaments minimal to keep austerity, narrative cartouche indicating 'aṣṭama-janma' memory.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate lines, pale sky wash, refined faces, small details like a water pot and swept courtyard, distant fields and a riverless plain, gentle storytelling mood with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the family at the threshold, flat color fields in earthy reds/yellows/greens, ritual corner emphasized, large expressive eyes conveying karmic poignancy, temple-wall narrative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic courtyard framed by ornate floral borders, subtle lotus motifs to hint Vishnu’s providence, deep blue background panels with gold patterning, narrative vignettes around the central family scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtyard birds","distant cowbells","soft wind","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वमष्टमजन्मनि = पूर्वम् + अष्टमजन्मनि; पुत्रदारकुटुम्बिनः समासः; तिष्ठतः षष्ठी-एकवचनं वर्तमानकृदन्तरूपम्।

M
Madhyadeśa
V
vipra (brāhmaṇa)

FAQs

It recalls the listener’s prior life—specifically an “eighth birth”—describing him as a brāhmaṇa living in Madhyadeśa as a family man (with wife, son, and household).

Madhyadeśa functions as a recognizable cultural-geographic marker, grounding the karmic narrative of rebirth in a specific, traditional heartland region.

The verse frames worldly identity (family, location, social role) as contingent across births, preparing the reader to reflect on karma and the impermanence of status and circumstance.