Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance
अथवा सर्वदा पूज्यो वासुदेवो मुमुक्षुभिः । शालग्रामे मणौ चक्रे वज्रकीटविनिर्मिते
athavā sarvadā pūjyo vāsudevo mumukṣubhiḥ | śālagrāme maṇau cakre vajrakīṭavinirmite
หรืออีกนัยหนึ่ง ผู้ใฝ่โมกษะพึงบูชาพระวาสุเทวะเป็นนิตย์—ผู้ประจักษ์ในศิลา ศาลคราม ในรัตนะ และในจักรที่แมลงวัชระได้สรรค์สร้างไว้
Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 3.31; likely a narrator-teacher voice in the ongoing dialogue)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard euphony; ‘वज्रकीटविनिर्मिते’ treated as a compound qualifier in locative singular.
It states that a mumukṣu should consistently worship Vāsudeva, emphasizing steady devotion directed to Viṣṇu as the liberating refuge.
These are presented as sacred loci or emblematic forms associated with Vāsudeva—highlighting that the deity is worshipped through revered tokens/forms, especially the Śālagrāma in Vaiṣṇava practice.
Regular, faithful worship (sarvadā pūjyaḥ) is recommended—encouraging disciplined devotion rather than occasional or purely ritualistic observance.