Shloka 10

विकुंडल उवाच । आबाल्यान्मम पापेषु न पुण्येषु रतं मनः । अस्मिञ्जन्मनि हे दूत दुष्कृतं हि कृतं मया

vikuṃḍala uvāca | ābālyānmama pāpeṣu na puṇyeṣu rataṃ manaḥ | asmiñjanmani he dūta duṣkṛtaṃ hi kṛtaṃ mayā

วิกุณฑละกล่าวว่า: ตั้งแต่วัยเยาว์ ใจของข้าพเจ้าหลงใหลในบาป มิได้ยินดีในบุญกุศล โอ้ทูตเอ๋ย ในชาตินี้เอง ข้าพเจ้าได้กระทำทุจริตกรรมจริงแท้

विकुंडलःVikuṇḍala
विकुंडलः:
Karta (कर्ता) (speaker)
TypeNoun
Rootविकुंडल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
आ-बाल्यात्from childhood
आ-बाल्यात्:
Apādāna (अपादान) (starting point)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक) with आ- (उपसर्ग/पूर्वसर्गार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular); अवधि-अर्थः (from the time of childhood)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
पापेषुin sins
पापेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
पुण्येषुin merits/virtuous acts
पुण्येषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural)
रतम्attached/delighting
रतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक; √रम्-क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), विशेषण (qualifying मनः)
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता) (of implied ‘was’)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
जन्मनिbirth/life
जन्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-सूचक-अव्यय (vocative particle)
दूतmessenger
दूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (singular)
दुष्कृतम्evil deed
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म) (of कृतम्)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक; दुष् + कृत)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); समासः उपपद-तत्पुरुषः (prefixal tatpuruṣa) ‘दुष्टं कृतम्’
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/हेतु (emphasis/indeed)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (क्रिया) (participial predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); भावे/कर्मणि प्रयोगे ‘done’
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता) (agent in passive/PPP construction)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)

Vikuṇḍala

Concept: Honest admission of pāpa is the first step toward prāyaścitta and bhakti-oriented transformation.

Application: Daily self-audit (saṅkalpa at dawn, review at dusk), confessing faults without self-justification, and seeking corrective practices (japa, charity, tirtha-snana, Ekādaśī discipline).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary merchant-soul stands before a radiant devadūta at the threshold of a celestial pathway, head bowed in confession. Shadows of past deeds swirl like faint smoke behind him while a thin beam of divine light falls on his folded hands, suggesting the possibility of redemption.","primary_figures":["Vikuṇḍala (repentant soul)","Devadūta (divine messenger)"],"setting":"Liminal space between earth and heaven—stone steps leading upward, faint clouds, a distant gate with Vaikuṇṭha-like motifs.","lighting_mood":"moonlit with a single divine radiance beam","color_palette":["indigo night","ash gray","pale gold","lotus white","deep emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vikuṇḍala kneeling with folded hands before a haloed devadūta holding a palm-leaf register of karma, celestial stairway and ornate gateway behind; heavy gold leaf on halos and jewelry, rich maroon and emerald garments, gem-studded borders, traditional South Indian iconography with stylized clouds and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a slender devadūta in flowing garments listens to a remorseful man under a cool night sky; delicate brushwork, soft gradients, lyrical clouds, distant river glint, refined faces, minimal architecture with a small celestial gate on a hill.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large expressive eyes; devadūta with radiant aureole and ornate crown, the sinner in humble posture; natural pigments with dominant reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic, stylized smoke of pāpa dissolving into a golden aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central devadūta framed by lotus borders, the repentant soul below; intricate floral vines, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights, subtle Vaishnava tilaka motifs on the messenger, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","distant conch shell","soft wind","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: आबाल्यान्मम = आबाल्यात् मम; अस्मिञ्जन्मनि = अस्मिन् जन्मनि.

V
Vikuṇḍala
D
Dūta

FAQs

The speaker is Vikuṇḍala, addressing a “dūta” (messenger), acknowledging his own wrongdoing.

It emphasizes moral self-accountability: recognizing one’s harmful tendencies and openly admitting wrongdoing as a first step toward reform.

By stating lifelong attachment to sin and the commission of evil deeds in this birth, it frames actions (karma) as personally owned causes that lead to consequences.