Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas

तत्रोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत् । पिंगातीर्थमुपस्पृश्य ब्रह्मचारी नराधिप

tatroṣya rajanīmekāṃ gosahasraphalaṃ labhet | piṃgātīrthamupaspṛśya brahmacārī narādhipa

โอ้พระราชา เพียงพักอยู่ที่นั่นหนึ่งราตรี ย่อมได้บุญเท่ากับถวายโคหนึ่งพันตัว และเมื่อชำระตนโดยสัมผัสสายน้ำ ณ ปิงคาตีรถะ พรหมจารีก็ได้ผลนั้น

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
उष्यhaving stayed
उष्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) ‘उष्य’ (having stayed/dwelt)
रजनीम्a night
रजनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकाम्one
एकाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक विशेषण
गोसहस्रफलम्reward equal to a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + सहस्र + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (गोसहस्रस्य फलम् = reward equal to a thousand cows)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
पिंगातीर्थम्Piṅgā-tīrtha
पिंगातीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिङ्गा + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पिङ्गायाः तीर्थम्)
उपस्पृश्यhaving bathed/touched (the sacred water)
उपस्पृश्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootउप-√स्पृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having touched/abluted at’
ब्रह्मचारीa brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आशयतः कर्तृपद
नराधिपO king
नराधिप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नराणाम् अधिपः)

Unspecified (contextual narrator addressing a king, likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue)

Concept: Even brief residence (one night) and a single act of ritual contact with tīrtha-water, when done in brahmacarya, can generate vast punya.

Application: Practice periodic ‘mini-retreats’: one night of simplicity (reduced speech, celibacy, light food) and a morning purification bath/prayer—turning time into merit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A brahmacārin spends a quiet night at Vasiṣṭha’s hermitage, sleeping on kuśa grass beneath a star-filled sky while the sacred fire glows low. At dawn he steps into the Piṅgā Tīrtha—golden-tinged water in a stone-lined kund—hands joined, as the first sunbeam turns the surface into molten light.","primary_figures":["brahmacārin pilgrim","optional: Vasiṣṭha’s disciples","optional: subtle presence of Vasiṣṭha in the background"],"setting":"Hermitage edge with a small ghāṭa/kund labeled Piṅgā; kuśa mats, water pot, prayer beads, and a simple shrine-stone.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","honey-amber","stone beige","leaf green","night-sky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn bathing at Piṅgā Tīrtha with the brahmacārin in añjali-mudrā; gold leaf shimmering on the water and sun rays; hermitage huts and sacred fire behind; rich vermilion and emerald accents, ornate borders, jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn gradient sky, delicate kund and ghāṭa stones; brahmacārin in simple white cloth; soft forest backdrop and tiny hermitage; refined facial features and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized golden water bands for Piṅgā, brahmacārin with large eyes and prayer posture; hermitage elements arranged symmetrically, red-yellow-green pigments with patterned dawn aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Piṅgā Tīrtha as a central lotus-like kund motif; floral borders, peacocks at the corners, deep blue-to-gold dawn background; intricate textile detailing emphasizing purity and vow-keeping."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","gentle water ripples","single temple bell","soft conch at sunrise","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्र+उष्य→तत्रोष्य; रजनीम्+एकाम्→रजनीमेकाम्; पिंगातीर्थम्+उपस्पृश्य→पिंगातीर्थमुपस्पृश्य

P
Piṅgā-tīrtha

FAQs

It highlights Piṅgā-tīrtha as a named pilgrimage site whose ritual bathing and even brief residence are described as highly meritorious, reflecting the Purāṇic mapping of sacred landscapes through specific tīrtha-names and promised fruits.

Rather than abstract doctrine, it stresses practical devotion through tīrtha-sevā—staying at a holy place and performing tīrtha-snānā (upaspṛśya)—as concrete acts believed to yield spiritual merit.

The verse links inner discipline (brahmacarya) with outer sacred practice (pilgrimage and bathing), implying that self-restraint and reverent action together amplify spiritual benefit.