Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse

पापघ्नी पापहारिणी सर्वकामफलप्रदा । विष्णुलोकदआप्लावो नार्मदः पापनाशनः

pāpaghnī pāpahāriṇī sarvakāmaphalapradā | viṣṇulokadaāplāvo nārmadaḥ pāpanāśanaḥ

นางเป็นผู้ทำลายบาป ผู้ขจัดบาป และผู้ประทานผลแห่งความปรารถนาทั้งปวง นรมทา—ผู้ซึ่งกระแสน้ำหลากประทานวิษณุโลก—เป็นผู้ทำลายบาป

पापघ्नीdestroyer of sins
पापघ्नी:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप-घ्नि (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: पापं हन्ति → ‘sin-destroying’; विशेषणम् (रेवा/नर्मदा)
पापहारिणीremover of sins
पापहारिणी:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप-हारिणी (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: पापं हरति → ‘removing sin’; विशेषणम्
सर्वकामफलप्रदाgiver of the fruits of all desires
सर्वकामफलप्रदा:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व-काम-फल-प्रद (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: सर्वेषां कामानां फलम् + प्रदा → ‘giver of the fruits of all desires’; विशेषणम्
विष्णुलोकदgranting Viṣṇu’s world
विष्णुलोकद:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु-लोक-द (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: विष्णोः लोकः + द (giver) → ‘giver of Viṣṇu’s world’; विशेषणम् (आप्लावः)
आप्लावःimmersion; bathing (flood-like)
आप्लावः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootआप्लाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘flood/immersion’ (here: sacred immersion/bath)
नार्मदःof/pertaining to the Narmadā
नार्मदः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनार्मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; नर्मदासम्बन्धी (pertaining to Narmadā); विशेषणम् (आप्लावः)
पापनाशनःsin-destroying
पापनाशनः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपाप-नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः: पापस्य नाशनः → ‘destroyer of sin’; विशेषणम् (आप्लावः)

Unspecified (narrative praise within Svargakhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Sacred immersion is not merely moral cleansing but a gateway to Viṣṇu’s abode when aligned with devotion.

Application: When performing any purificatory act (bath, prayer, charity), consciously dedicate it to Viṣṇu (īśvara-arpana) and cultivate gratitude; let ‘cleansing’ become ‘consecration’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic, sanctifying flood of the Narmadā sweeps across the ghāṭa, yet instead of destruction it carries glowing lamps and lotus garlands. Within the translucent wave, a vision of Viṣṇuloka appears—Vaikuṇṭha-like towers and a radiant Vishnu emblem—while the bather is lifted as if by grace, sins depicted as dark knots unraveling in the current.","primary_figures":["Narmadā-devī","Viṣṇu (as distant vision of Viṣṇuloka)","pilgrims performing snāna","river spirits (nāgas/apsarās, subtle)"],"setting":"River in spate near a sacred ghāṭa; visionary overlay of Viṣṇuloka in the sky/water reflection; small shrine with conch and discus motifs","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","liquid gold","turquoise","lotus pink","white pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic Narmadā waves rendered as ornate patterns; above the river, Viṣṇuloka with Vishnu enthroned, gold leaf aura and temple arch framing; pilgrims at the ghāṭa with lamps; rich reds/greens, heavy gold embellishment, jewel-toned ornaments and sacred symbols (śaṅkha-cakra).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: swirling river flood with delicate foam lines; a soft, ethereal Vaikuṇṭha vision in pale gold clouds; pilgrims in simple garments; cool blues and greens with subtle gold accents, refined naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized wave bands, Narmadā-devī blessing; Viṣṇu in a circular mandala above; bold outlines, flat pigments, temple-wall symmetry, dominant yellow-red-green with deep blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as a patterned textile field with floating diyas; central Vaikuṇṭha medallion with śaṅkha-cakra motifs; lotus and tulasi border elements; deep blue cloth, gold detailing, intricate floral frames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring water","conch shell","temple bells","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वकामफल+प्रदा→सर्वकामफलप्रदा; विष्णुलोकद+आप्लावः→विष्णुलोकदआप्लावो (अ+आ→आ, पदान्त-ओ); नार्मदः (नर्मदा+अण्) विशेषणरूपम्

N
Narmadā
V
Viṣṇu

FAQs

It presents the Narmadā as a purifying sacred river whose contact (especially bathing) removes sin and generates religious merit, framing her as a powerful tīrtha within the Svargakhaṇḍa.

The verse links devotion and purification through the Narmadā with a Vaiṣṇava soteriological goal—attaining Viṣṇu’s realm—indicating that tīrtha-sevā can be spiritually transformative, not merely ritual.

It encourages moral reform through purification and devotion: abandoning sinful conduct and seeking uplift through sacred practices (such as tīrtha-bathing and remembrance of Viṣṇu), rather than relying on wrongdoing followed by mere ritual.