Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse

पिशाच उवाच । महर्षे कथ्यतां धर्मो मुच्येम येन किल्बिषात् । नायं कालो विलंबस्य शापाग्निर्दारुणो यतः

piśāca uvāca | maharṣe kathyatāṃ dharmo mucyema yena kilbiṣāt | nāyaṃ kālo vilaṃbasya śāpāgnirdāruṇo yataḥ

ปิศาจกล่าวว่า “โอ้มหาฤๅษี โปรดบอกธรรมที่ทำให้พวกเราพ้นบาปเถิด บัดนี้มิใช่กาลแห่งความล่าช้า เพราะไฟแห่งคำสาปนั้นน่าสะพรึงยิ่งนัก”

पिशाचःthe Piśāca (goblin)
पिशाचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
धर्मःthe dharma (means/rule)
धर्मः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुच्येमmay we be released
मुच्येम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
येनby which
येन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (करण/हेतु-अर्थे)
किल्बिषात्from sin
किल्बिषात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कालःtime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विलम्बस्यof delay
विलम्बस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
शापाग्निःthe fire of the curse
शापाग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शापस्य अग्निः)
दारुणःterrible
दारुणः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (शापाग्नि-विशेषण)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतौ अव्ययम् (causal indeclinable: 'because/since')

Piśāca

Concept: Even the fallen seek dharma when confronted with the consequences of wrongdoing; timely turning toward dharma is itself salvific.

Application: When consequences are imminent, do not rationalize or delay—seek wise counsel, admit fault, and adopt a concrete corrective practice.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A gaunt Piśāca, eyes wide with dread, kneels before the calm, radiant sage Lomaśa. Behind the Piśāca, a faint aura of scorching curse-fire flickers like a looming threat, while the sage’s hermitage remains steady and protective.","primary_figures":["Piśāca (penitent)","Sage Lomaśa","forest hermits (optional)"],"setting":"Forest hermitage with kusa mats, water pot, and sacrificial fire; distant river glimmer hinted through trees.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ash gray","burnt umber","saffron glow","deep forest green","river-silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Lomaśa seated on a pedestal with gold halo and ornate arch; the Piśāca in subdued tones kneeling with folded hands; stylized curse-fire as red-orange flames behind; rich maroon and emerald background, gold leaf highlights on sage’s ornaments and ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate expressions—fear on the Piśāca, compassion on the sage; thin tongues of flame in the background; cool greens, soft browns, fine brushwork, a silver thread of river visible through trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic eyes and bold outlines; Piśāca rendered in earthy pigments, sage in luminous yellow and red; curse-fire motif as stylized flame band; temple-wall composition with rhythmic foliage patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with floral borders; central sage and supplicant figure; stylized flames and lotus motifs; deep indigo ground with gold accents, peacocks at corners symbolizing transformation from fear to devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["crackling fire","urgent footsteps (implied)","forest insects","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: पिशाच उवाच→पिशाचः उवाच (विसर्ग); नायं→न अयम्; शापाग्निर्दारुणो→शापाग्निः दारुणः (विसर्ग-लोप/रेफ); अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि न।

P
Piśāca
M
Maharṣi (sage)

FAQs

The Piśāca urgently asks the sage to teach a dharma—an effective righteous means—by which they can be freed from sin (kilbiṣa).

Because the consequences of a curse are described as a terrifying “fire” (śāpāgni), implying imminent suffering unless remedial dharma is practiced quickly.

When one recognizes wrongdoing and its consequences, procrastination is dangerous; timely repentance, corrective action, and adherence to dharma are essential.