Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

यतो धर्मविचारेऽस्मिन्प्रसक्तं मम मानसम् । तस्माच्छृणुत हे कन्या न समीहे स्वयंवरम्

yato dharmavicāre'sminprasaktaṃ mama mānasam | tasmācchṛṇuta he kanyā na samīhe svayaṃvaram

เพราะจิตของเราหมกมุ่นอยู่ในการพิจารณาธรรมะนี้ ฉะนั้นจงฟังเถิด โอ้กุมารี เรามิปรารถนาพิธีสวยัมวร (การเลือกคู่ด้วยตนเอง)

यतःsince, because
यतः:
Hetu (हेतु/cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable) 'since/because'
धर्म-विचारेin the consideration of dharma
धर्म-विचारे:
Adhikarana (अधिकरण/locative domain)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + विचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival) to धर्म-विचारे
प्रसक्तम्attached, engaged
प्रसक्तम्:
Kriya (क्रिया/predicative complement; implied 'is')
TypeAdjective
Rootप्रसक्त (कृदन्त; √सञ्ज्/सक्त (धातु) → क्त; with प्र-)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicative) to मानसम्
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
मानसम्mind
मानसम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/result marker)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति तद्धित-निपातवत् प्रयोग; पञ्चमी-एकवचन (Ablative, 5th, singular) used adverbially 'therefore/from that'
शृणुतlisten (you all)
शृणुत:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative marker)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
कन्याgirl, maiden
कन्या:
Sambodhana (सम्बोधन/addressed person)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
समीहेI desire/seek
समीहे:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√ईह् (धातु) with सम्- (सम् + √ईह्)
Formलट्-लकार (Present Indicative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Atmanepada)
स्वयंवरम्svayaṃvara (self-choice marriage ceremony)
स्वयंवरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वयंवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)

Unspecified male speaker addressing a maiden (kanyā)

Concept: When the mind is absorbed in dharma-vicāra, one should not be diverted by socially attractive but spiritually distracting ceremonies.

Application: Reduce performative choices and distractions when pursuing a serious spiritual or ethical inquiry; choose commitments that support your sādhana rather than display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A maiden stands adorned for a svayaṃvara, garlands and jeweled lamps glowing, while the ascetic calmly raises a hand in gentle refusal. His gaze is inward, as if listening to dharma itself; the festive pavilion fades into a quieter aura around him, suggesting renunciation amid splendor.","primary_figures":["brahmacari ascetic","kanyā (maiden)","attendants holding garlands and lamps"],"setting":"Svayaṃvara pavilion with pillars, hanging flower strings, and a side view of an āśrama boundary—two worlds touching.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","vermillion","peacock blue","marigold gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: svayaṃvara hall with ornate pillars and gold leaf detailing; the maiden in rich silk and jewelry offers attention, while the brahmacārī stands serene, palm raised in refusal; heavy gold halos, ruby-green borders, gem-like ornamentation, stylized lamps and garlands, devotional gravity overriding romance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate svayaṃvara scene with refined faces; the maiden’s bright garments contrast the ascetic’s simple cloth; soft dawn light, floral festoons, a quiet corner showing a hermitage path; subtle emotional tension rendered through posture and gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; the maiden and attendants in rhythmic composition, the ascetic centered with calm eyes; decorative lotus bands and temple motifs; warm yellow background with red-green accents, emphasizing dharma over spectacle.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pavilion framed by intricate floral borders; central figure of the ascetic with lotus and śaṅkha-cakra motifs subtly woven; peacocks and cows at the margins as auspicious witnesses; deep blue and gold palette, garlands cascading like a curtain of temptation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet bells fading","murmur of a court","single temple bell strike","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मविचारेऽस्मिन् = धर्म-विचारे + अस्मिन्; अस्मिन्प्रसक्तं = अस्मिन् + प्रसक्तम्; तस्माच्छृणुत = तस्मात् + शृणुत (त् + श् → च्छ्).

FAQs

It presents a speaker whose mind is focused on dharma (ethical duty and right conduct), and who therefore declines the prospect of a svayaṃvara.

Svayaṃvara refers to a formal ceremony where a bride chooses her husband among assembled suitors; the speaker states he does not wish to pursue that route.

It emphasizes prioritizing thoughtful discernment of dharma over social or romantic arrangements, suggesting restraint and principled decision-making.