Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

स्नातमात्रो नरस्तत्र सर्वपापैः प्रमुच्यते । सोमग्रहे तु राजेंद्र पापक्षयकरं भवेत्

snātamātro narastatra sarvapāpaiḥ pramucyate | somagrahe tu rājeṃdra pāpakṣayakaraṃ bhavet

บุรุษผู้เพียงอาบน้ำ ณ ที่นั้น ย่อมพ้นจากบาปทั้งปวง และข้าแต่พระราชา หากอาบน้ำในคราวจันทรคราส ก็ยิ่งเป็นเหตุอันทรงพลังให้บาปสิ้นไป

स्नातमात्रःhaving merely bathed
स्नातमात्रः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नात-मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (केवलं स्नातः)
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व-पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; कर्मधारयसमासः (सर्वाणि पापानि)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: is released)
सोमग्रहेat the Soma-grasping/at Soma’s eclipse (contextual)
सोमग्रहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसोम-ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (सोमस्य ग्रहः/ग्रहणम्)
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (राज्ञाम् इन्द्रः)
पापक्षयकरम्sin-destroying
पापक्षयकरम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootपाप-क्षय-कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पापस्य क्षयः तं करोति)
भवेत्would be/should be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within the Svarga-khaṇḍa dialogue context

Concept: Sin-destruction is intensified when sacred action (snāna) is performed at a tīrtha during a liminal cosmic event (lunar eclipse).

Application: Use liminal times (eclipses, dawn, ekādaśī) for heightened sādhana—japa, charity, restraint—while maintaining ethical living as the baseline for ‘pāpa-kṣaya’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Under a darkened sky where the moon is partially veiled, pilgrims stand waist-deep in the river at Soma-tīrtha, hands folded as the eclipse casts an otherworldly hush. A crescent-moon shrine glows with lamp-light on the bank, and the king addressed by the narrator watches respectfully, emphasizing royal endorsement of dharmic pilgrimage.","primary_figures":["pilgrims","a king (rājendra)","priests","Soma (symbolic moon presence)"],"setting":"River ford/ghāṭa at Soma-tīrtha with a moon-emblem shrine, eclipse sky overhead, clustered lamps and offerings on the steps.","lighting_mood":"moonlit with eclipse-shadow and temple lamp-lit accents","color_palette":["eclipse charcoal","moon-white","lamp-amber","deep river-blue","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Eclipse snāna at Soma-tīrtha with dramatic dark sky, gold-leaf lamp flames and shrine arch, embossed gold ripples on the river; rājendra figure in regal attire at the side; moon-disc partially covered rendered with metallic sheen, rich reds/greens for garments, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Subtle eclipse atmosphere with graded charcoal-to-indigo sky, delicate figures in the river with folded hands; a small moon-emblem shrine lit by tiny lamps; refined facial expressions conveying awe and repentance, cool palette punctuated by warm amber lights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold-lined eclipse moon, stylized river and ghāṭa; central snāna figures with large expressive eyes; rājendra in profile with royal ornaments; strong contrasts of indigo, ochre, and lamp-yellow, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Deep blue river field with gold wave motifs, eclipse moon medallion at top, rows of lamps along the ghāṭa; intricate floral borders and lotus clusters; pilgrims in rhythmic repeated poses, creating a devotional pattern; moon-emblem shrine central, gold highlights throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hushed crowd murmur","flowing water","ritual silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नरस्तत्र = नरः + तत्र.

S
Soma (Moon)

FAQs

It praises bathing (snāna) at a sacred place, stating that even a simple bath there frees a person from sins.

The verse says that bathing during a lunar eclipse intensifies the result, becoming especially effective for the destruction of sins (pāpa-kṣaya).

It emphasizes purification through disciplined sacred practice—using auspicious times and holy places to support moral and spiritual renewal.