Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

कामदेवदिने तस्मिन्नहल्यां तु प्रपूजयेत् । यत्र तत्र समुत्पन्नो नरस्तत्र प्रियो भवेत्

kāmadevadine tasminnahalyāṃ tu prapūjayet | yatra tatra samutpanno narastatra priyo bhavet

ในวันอันศักดิ์สิทธิ์แด่กามเทวะนั้น พึงบูชาอหัลยาเป็นพิเศษ บุรุษจะเกิด ณ ที่ใดก็ตาม ณ ที่นั้นเองย่อมเป็นที่รักและเป็นที่พอใจของผู้คน

कामदेवदिनेon the day of Kāmadeva
कामदेवदिने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकामदेव-दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: कामदेवस्य दिनम्)
तस्मिन्on that (day/place)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
अहल्याम्Ahalyā
अहल्याम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअहल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तुindeed/and (emphatic)
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
प्रपूजयेत्should worship
प्रपूजयेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-निर्देशक (Locative marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण-निर्देशक (Locative marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb: there)
समुत्पन्नःborn/arisen
समुत्पन्नः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण-निर्देशक (Locative marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb: there)
प्रियःdear/beloved
प्रियः:
कर्तृ-सम्बन्धि विधेय (Predicate to subject/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)
भवेत्would become/should be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Not specified in the provided excerpt (contextual speaker in Svargakhaṇḍa Adhyaya 18 not given).

Concept: Devotional worship on a designated tithi yields relational harmony and belovedness; sacred time sanctifies ordinary life.

Application: On a chosen auspicious day, perform focused pūjā (lamp, flowers, mantra, charity) with ethical conduct; cultivate kindness and fidelity so ‘belovedness’ becomes dharmic, not merely sensual.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A springtime courtyard shrine is prepared with fresh mango leaves and fragrant blossoms; a small icon or symbolic representation of Ahalyā is honored with lamps and sandal paste on Kāmadeva-dina. The worshipper’s posture is humble, while the atmosphere suggests gentle attraction transformed into auspicious goodwill that follows one wherever one lives.","primary_figures":["Ahalyā (as revered figure/icon)","householder worshipper","Kāmadeva (symbolic presence via floral motifs)"],"setting":"Domestic shrine or temple side-altar with spring flowers, incense, and a copper lamp; subtle Cupid-like floral banners rather than overt sensuality.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["spring green","marigold orange","rose red","sandalwood beige","lamp-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ahalyā honored on a decorated altar with gold-leaf arch, thick gesso relief for lamp flames and floral garlands; worshipper offering flowers; rich reds/greens, gem-studded borders, traditional South Indian ornamentation, Kāmadeva suggested through sugarcane-bow floral emblem in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate spring shrine scene with delicate blossoms, soft pastel palette, refined faces; Ahalyā depicted as a serene revered figure within a small niche; lyrical vines and birds, gentle romantic undertone kept devotional.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold-lined altar with lamp and garlands, Ahalyā in calm frontal icon pose; stylized floral motifs indicating Kāmadeva-dina; warm yellow-red-green pigments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Floral abundance with lotus and creeper borders; central shrine honoring Ahalyā, surrounded by peacocks and spring blossoms; deep blue ground with gold highlights, devotional textile intricacy, Kāmadeva hinted via floral arrows motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft hand cymbals","spring birds","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्नहल्याम् = तस्मिन् + अहल्याम्; नरस्तत्र = नरः + तत्र.

K
Kāmadeva
A
Ahalyā

FAQs

It prescribes reverential worship (pūjā) of Ahalyā on the day associated with Kāma-deva.

The verse states that the person becomes “प्रिय” (beloved/pleasing) in whatever place they are born—i.e., they gain social affection and favorable regard.

It emphasizes disciplined devotional observance (pūjā tied to a sacred day) and presents a phala-śruti that links devotion with harmonious social outcomes (being loved and accepted).