Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

इमं स्तवं महादिव्यं श्रुत्वा देवो महेश्वरः । प्रसन्नस्तु तदा तस्य स्वयं देवो महेश्वरः

imaṃ stavaṃ mahādivyaṃ śrutvā devo maheśvaraḥ | prasannastu tadā tasya svayaṃ devo maheśvaraḥ

ครั้นได้สดับสรรเสริญอันมหาทิพย์นี้ เทวะมหేశวรทรงปีติยินดี; ณ กาลนั้น พระมหేశวรเองทรงเมตตาและพอพระทัยในเขา

इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम (this)
स्तवम्hymn/praise
स्तवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
महाgreat
महा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक — समासाङ्ग (great)
दिव्यम्highly divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; समासः: महा-दिव्य (कर्मधारय: very divine)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): having heard
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; समासः: महा-ईश्वर (कर्मधारय: Great Lord)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र + सद् (धातु) → प्रसन्न (कृदन्त-क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (pleased)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थ (particle: but/indeed)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम (of him)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः-प्रयोग (by himself)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; समासः: महा-ईश्वर (कर्मधारय)

Narrator/compilers’ voice (contextual narrator; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: The deity is moved by sincere praise; divine grace is triggered by śravaṇa of stotra and the devotee’s intent.

Application: Practice 'listening devotion'—hear a hymn attentively (live or recorded) without multitasking; treat śravaṇa as a daily offering that calms reactivity and invites prasāda.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"As the hymn concludes, the air itself seems to shimmer; Maheśvara’s stern cosmic aspect melts into a gentle smile, eyes half-closed in approval. The devotee bows low, and a rain of subtle ash-white blossoms and bilva leaves drifts down, signaling prasāda without spectacle.","primary_figures":["Maheśvara (Śiva)","the hymn-reciter/devotee","attendant gaṇas (subtle, reverent)"],"setting":"a quiet sanctum with a linga and bilva garlands; faint celestial space opening above the shrine","lighting_mood":"divine radiance softened by lamp-light","color_palette":["pearl white","smoky blue","bilva green","soft gold","ruddy brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Maheśvara above the linga, serene and pleased, gold leaf halo and ornate arch; devotee prostrating; bilva leaves and white blossoms falling like prasāda; rich crimson-green borders, embossed gold detailing on ornaments and shrine pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle, intimate moment—Śiva’s expression softens, devotee bows; delicate falling leaves and blossoms; cool blues and soft golds, refined faces, minimal background with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical shrine composition, Śiva with calm eyes and crescent moon, bold outlines; falling bilva leaves stylized; warm lamp glow, red-yellow-green accents, mural texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: shrine framed by lotus and floral borders; Śiva in a central medallion above, devotee below; patterned falling bilva leaves; deep blue cloth ground with gold highlights and intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["single bell strike at conclusion","tanpura drone","soft conch fade-out","gentle silence","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: महादिव्यम् → महा + दिव्यम् (कर्मधारय); प्रसन्नस्तु → प्रसन्नः + तु.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

It teaches that sincere recitation or hearing of a truly divine stotra can please Maheśvara (Śiva), implying divine grace is responsive to devotional praise.

By presenting devotion through praise (stotra) as effective and transformative—Śiva’s pleasure arises from hearing heartfelt glorification.

Cultivating reverence, humility, and sincere devotion—expressed through respectful speech and praise—invites благessing-like outcomes (prasāda/grace) rather than entitlement.