Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas

प्रीता तस्य भवेत्सर्वा रुद्रकोटिर्न संशयः । पर्वते पश्चिमस्यांते स्वयं देवो महेश्वरः

prītā tasya bhavetsarvā rudrakoṭirna saṃśayaḥ | parvate paścimasyāṃte svayaṃ devo maheśvaraḥ

โดยไม่ต้องสงสัย หมู่พระรุทระทั้งปวงย่อมพอพระทัยในผู้นั้น และ ณ ปลายด้านตะวันตกของภูเขา พระมหีศวรผู้เป็นเทพเจ้าทรงสถิตด้วยพระองค์เอง

prītāpleased, satisfied
prītā:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī प्रीँ तर्पणे)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg.); भूतकृदन्त (past passive participle)
tasyaof him/its
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sg.)
bhavetwould be, may become
bhavet:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद
sarvāall, entire
sarvā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg.)
rudra-koṭiḥa crore of Rudras
rudra-koṭiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘रुद्राणां कोटिः’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg.)
parvateon/in the mountain
parvate:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (sg.)
paścimasyaof the western (side)
paścimasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sg.)
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (sg.)
svayamhimself
svayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Emphasis to subject)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः; अव्यय (indeclinable), आत्मनः/स्वतः अर्थे (reflexive/emphatic adverb)
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg.)
maheśvaraḥMaheshvara (the Great Lord)
maheśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject/apposition)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg.); कर्मधारय: ‘महान् ईश्वरः’

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: bhavet-sarvā → bhavet sarvā; rudrakoṭir-na → rudra-koṭiḥ na; paścimasyāṃte → paścimasya ante; devo → devaḥ; (visarga sandhi before voiced consonant).

R
Rudras
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

It links spiritual merit with a specific sacred location—“the western end of the mountain”—implying that certain directions and sites are understood as especially potent due to the presence of a deity (here, Maheśvara).

It frames devotion and/or right action as producing divine pleasure: not only Śiva, but the entire multitude of Rudras is said to be pleased, highlighting the fruit of reverence toward Śiva.

The verse encourages sincere reverence and disciplined religious conduct by presenting a clear outcome: divine favor and proximity to the deity, symbolized by Maheśvara’s direct presence at a holy place.