Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

खड्गिगनामामिषं चैवमन्नं श्यामाकशालयः । यवनीवारमुद्गेक्षु शुक्लपुष्प फलानि च

khaḍgiganāmāmiṣaṃ caivamannaṃ śyāmākaśālayaḥ | yavanīvāramudgekṣu śuklapuṣpa phalāni ca

ยังกล่าวถึงเครื่องสักการะคือ อามิษะ (เนื้อสัตว์) และธัญพืชเช่น ศยามากะกับข้าวศาลี; ยวะนีและนีวาระ; มุทคะ (ถั่วเขียว) และอ้อย; ตลอดจนดอกไม้สีขาวและผลไม้

खड्गिगणामgroups of rhinoceroses (khaḍgin)
खड्गिगणाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखड्गिगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासः—खड्गिनां गणः (षष्ठी-तत्पुरुष)
आमिषम्meat
आमिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवम्thus; in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in this manner)
अन्नम्food; cooked rice
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
श्यामाकशालयःśyāmāka grains and śāli rice varieties
श्यामाकशालयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्यामाक + शालि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/उद्देश), बहुवचन; समासः—श्यामाकाश्च शालयश्च (इतरेतर-द्वन्द्व)
यवनीवारमुद्गेक्षुyavanīvāra grain, mung beans, and sugarcane
यवनीवारमुद्गेक्षु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयवनीवार + मुद्ग + इक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/उद्देश), बहुवचन; समासः—यवनीवाराश्च मुद्गाश्च इक्षवश्च (इतरेतर-द्वन्द्व)
शुक्लपुष्पwhite-flowered
शुक्लपुष्प:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootशुक्ल + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (उद्देश), बहुवचन; समासः—शुक्लं पुष्पं यस्य/यत् (कर्मधारय); विशेषणम् ‘फलानि’
फलानिfruits
फलानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/उद्देश), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Unclear from single-verse context (likely within a narrated list in Sṛṣṭikhaṇḍa Adhyaya 9).

Concept: Ritual offerings are not arbitrary; dharma is enacted through appropriate, culturally sanctioned substances that align with the rite’s intent.

Application: When performing ancestral rites or memorial offerings, choose simple, sattvic staples and seasonal produce; treat food as sacred and sourced ethically.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm ritual courtyard where a householder arranges offerings on broad leaf-plates: heaps of śāli rice and śyāmāka, green gram, sugarcane segments, and baskets of white blossoms and fruits. In the background, a small śrāddha altar with clean vessels suggests disciplined domestic sanctity rather than temple grandeur.","primary_figures":["a gṛhastha (householder)","a family priest (ṛtvij)","pitṛs suggested as subtle presences"],"setting":"sunlit domestic courtyard with a low wooden altar, brass vessels, leaf-plates, grain baskets, and a sugarcane bundle; faint smoke from a small fire-pot","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm turmeric yellow","brass gold","rice white","leaf green","sugarcane jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian courtyard śrāddha scene with the householder and priest seated near a low altar, brass vessels and leaf-plates piled with śāli rice, śyāmāka, mudga, sugarcane, white flowers and fruits; ornate borders, rich reds and greens, gold leaf highlights on vessels and halo-like aura around the ritual space, gem-studded ornament details, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic ritual scene with delicate brushwork—leaf-plates of grains and fruits, slender sugarcane stalks, white blossoms; cool pastel palette with lyrical naturalism, refined faces of priest and patron, a quiet garden wall and distant trees, gentle morning haze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the priest and householder in profile near a simple altar, stylized heaps of rice and pulses, sugarcane and white flowers; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and large expressive eyes, minimal depth but strong ritual symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional domestic offering tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs; white flowers and fruit baskets arranged symmetrically, deep indigo background with gold detailing; subtle inclusion of Viṣṇu’s auspicious symbols (śaṅkha-cakra) in border medallions to suggest dharma under Viṣṇu’s gaze."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","rustle of darbha/leaf-plates","low fire crackle","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: चैवम् = च + एवम्. खड्गिगणामामिषम् = खड्गिगणाम् + आमिषम्. यवनीवारमुद्गेक्षु is treated as an itaretara-dvandva list in one pada (orthographic concatenation).

FAQs

The verse reads like a catalog of edible and offerable items—grains, legumes, sugarcane, flowers, and fruits—commonly used in Purāṇic contexts for sustenance and/or offerings, though the precise ritual frame depends on surrounding verses.

Śyāmāka is a millet; śāli denotes cultivated rice; nīvāra refers to wild rice—terms frequently appearing in Dharma and Purāṇic literature when listing acceptable grains.

Purāṇic lists often combine staples (grains/legumes) with auspicious offering-items (flowers/fruits). White flowers are especially associated with purity and suitability for worship in many Hindu ritual conventions.