Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

पितॄनावाहयिष्यामि तथेत्युक्तः स तैः पुनः । उशंतस्त्वा तथायन्तु ऋग्म्यामावाहयेत्पितॄन्

pitṝnāvāhayiṣyāmi tathetyuktaḥ sa taiḥ punaḥ | uśaṃtastvā tathāyantu ṛgmyāmāvāhayetpitṝn

เขากล่าวว่า “ข้าพเจ้าจักอัญเชิญปิตฤทั้งหลาย” ครั้นได้รับคำสั่งสอนจากท่านเหล่านั้นอีก จึงกล่าวว่า “ขอท่านทั้งหลายจงมา ณ ที่นี้ ด้วยจิตเมตตาและความพอใจต่อท่าน” ดังนี้พึงอัญเชิญปิตฤด้วยบทฤคเวท

पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
आवाहयिष्यामिI will invoke; I will call
आवाहयिष्यामि:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootआ-√वह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन (Future, 1st person, Singular)
तथाso; thus
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'so/thus')
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been told; addressed
उक्तः:
Karta (Subject; 'having been told')
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
तैःby them
तैः:
Karaṇa/Agent (By them)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
पुनःagain
पुनः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: 'again')
उशन्तःdesiring; willing
उशन्तः:
Karta (Subject of 'āyantu')
TypeAdjective
Rootउशत् (कृदन्त; √वश्/उश् 'to desire', शतृ-प्रत्यय present participle)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
त्वाyou
त्वा:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative, Singular; 2nd person pronoun)
तथाthus; so
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
आयन्तुlet them come
आयन्तु:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootआ-√या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Imperative, 3rd person, Plural)
ऋग्म्याम्in/with the Ṛg-verse (ṛgmyā)
ऋग्म्याम्:
Adhikaraṇa (Location/Context)
TypeNoun
Rootऋग्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
आवाहयेत्should invoke
आवाहयेत्:
Kriyā (Instruction)
TypeVerb
Rootआ-√वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, 3rd person, Singular)
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)

Narrator/teacher voice (ritual instruction); specific dialogue pair not identifiable from this single verse excerpt

Concept: Pitṛs are to be respectfully invoked (āvāhana) through Ṛgvedic verses; ritual speech is performative, creating a hospitable bridge between worlds.

Application: When remembering elders/ancestors, do it with deliberate words and a welcoming heart; in ritual, learn correct invocations or recite approved prayers with clarity and respect.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The performer raises his hand with darbha and recites Ṛg-mantras; sound is visualized as faint golden script spiraling upward. From that spiral, the pitṛs appear seated on an unseen threshold, calm and well-disposed, as if arriving to a carefully prepared guest-seat.","primary_figures":["householder (yajamāna)","pitṛs (arriving ancestral beings)"],"setting":"ritual seat with a designated pitṛ-āsana (kusa seat), offering vessels, and a small welcoming arrangement (water, sesame, flowers)","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","smoke grey","ivory","deep brown","pale green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: yajamāna chanting with raised darbha, golden script-like mantra spirals in the air, pitṛs descending as haloed figures to a kusa seat, heavy gold-leaf embellishment on the mantra spirals and vessel rims, rich maroon background, ornate borders and jewelry-like detailing on ritual objects.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical depiction of mantra as delicate calligraphic wisps, pitṛs appearing gently at the edge of the courtyard, refined faces and soft garments, cool dawn palette, subtle architectural framing, intimate devotional mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure chanting, stylized spiral bands representing Ṛg-mantras, pitṛs in symmetrical arrangement above a kusa seat, flat pigments with strong reds/yellows/greens, temple-wall iconography and rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central chanting figure framed by lotus borders, mantra spirals rendered as gold filigree patterns, pitṛs as small haloed icons in an upper frieze, deep indigo cloth with intricate floral motifs, auspicious symbols (conch, lotus) integrated into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chant cadence","single conch call","bell punctuations","rustle of kusa","brief silence after āvāhana"]}

Sandhi Resolution Notes: पितॄनावाहयिष्यामि = पितॄन् + आवाहयिष्यामि; तथेत्युक्तः = तथा + इति + उक्तः; उशंतस्त्वा = उशन्तः + त्वा; तथायन्तु = तथा + आयन्तु; ऋग्म्यामावाहयेत्पितॄन् = ऋग्म्याम् + आवाहयेत् + पितॄन्.

P
Pitṛs

FAQs

It gives a concise rule for āvāhana (invocation) of the Pitṛs: they are to be called with Ṛg-vedic verses, inviting them to arrive favorably disposed.

It indicates a Vedic basis for the act of invoking ancestors, implying that the proper, authoritative method is to use ṛk (Ṛg-veda) mantras during the āvāhana portion of ancestral rites.

The verse emphasizes reverent remembrance and proper honoring of one’s ancestors through disciplined, scripturally grounded practice, cultivating gratitude and continuity of dharma across generations.