Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

तीर्थायतनगोष्ठेषु द्वीपोद्यानगृहेषु च । विविक्तेषूपलिप्तेषु श्राद्धं देयं विजानता

tīrthāyatanagoṣṭheṣu dvīpodyānagṛheṣu ca | vivikteṣūpalipteṣu śrāddhaṃ deyaṃ vijānatā

ผู้รู้ควรถวายพิธีศราทธะ ณ สถานที่แสวงบุญ ณ เขตศักดิ์สิทธิ์และศาลาประชุม ณ เกาะ สวน และเรือน—โดยเฉพาะในที่สงัดและที่ชโลมฉาบไว้ดีเพื่อความบริสุทธิ์

तीर्थायतनगोष्ठेषुin tīrthas, sanctuaries, and goṣṭhas
तीर्थायतनगोष्ठेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + आयतन + गोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थ—‘तीर्थेषु आयतनेषु गोष्ठेषु’ (in pilgrimage places, sanctuaries, cow-sheds/assemblies)
द्वीपोद्यानगृहेषुin islands, gardens, and houses
द्वीपोद्यानगृहेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वीप + उद्यान + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व—‘द्वीपेषु उद्यानेषु गृहेषु’
and
:
Sambandha/Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
विविक्तेषुin secluded (places)
विविक्तेषु:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण—‘विविक्त’ = secluded
उपलिप्तेषुin plastered/smeared (places)
उपलिप्तेषु:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + लिप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; ‘उपलिप्त’ = plastered/smeared
श्राद्धम्śrāddha
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
देयम्should be given/performed
देयम्:
Vidhi (Injunctional predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
विजानताby one who knows
विजानता:
Karana (Instrument/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ज्ञा (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), तृतीया, एकवचन; ‘by one who knows’

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Right place (deśa-śuddhi) supports right rite: śrāddha should be offered in sanctified, secluded, and purified locations.

Application: Create a clean, quiet ritual corner; prefer temples/tīrthas when possible; reduce distraction and perform offerings with attentiveness and cleanliness.

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A montage-like sacred geography: a river-ghāṭ tīrtha with steps, a temple assembly hall with pillars, a small island with flowering trees, and a garden pavilion—each showing a simple śrāddha setup on a freshly smeared, purified patch of earth. The same yajamāna moves through these spaces like a pilgrim of dharma, carrying darbha and a water pot.","primary_figures":["a discerning householder (vijānata)","brāhmaṇa recipients","temple attendants"],"setting":"tīrtha ghāṭ, temple precinct (āyatana/gōṣṭha), island grove (dvīpa-udyāna), and a quiet home interior with freshly smeared floor","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-silver","leaf green","saffron ochre","stone gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a temple-pillared hall opening to a river-ghāṭ; the yajamāna offers piṇḍa and water on a neatly smeared floor, brass vessels and flower heaps shining; gold leaf highlights on pillars, vessels, and archways; rich crimson and deep green textiles, ornate borders with traditional motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with a small island garden and a quiet pavilion; delicate figures seated on white cloth, darbha arranged; soft hills and trees, refined faces, cool blues and greens with gentle sunlight; emphasis on serenity and spatial clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized temple courtyard and river steps with bold outlines; ritual objects simplified into iconic forms; warm yellow-red-green palette, rhythmic composition, and large expressive eyes on figures; a sense of sacred order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a tīrtha scene framed by dense floral borders; lotus-filled water, peacocks on the margins, ornate textile patterns; the śrāddha altar rendered with intricate detailing, deep indigo background with gold accents and repeating lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","footsteps on stone ghāṭ","birds in garden","soft conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्थायतनगोष्ठेषु, द्वीपोद्यानगृहेषु = समाहार-द्वन्द्वसमास; विविक्तेषूपलिप्तेषु = विविक्तेषु + उपलिप्तेषु

FAQs

The verse recommends tīrthas (pilgrimage places), sacred precincts (āyatanas), assembly/meeting places (goṣṭhas), as well as islands, gardens, and homes—preferably a secluded and ritually prepared spot.

“Upalipta” indicates a surface that has been smeared or plastered—commonly understood as ritually cleaned and prepared (e.g., with clay or cow-dung), signifying purity and readiness for rites.

It emphasizes discernment and reverence in ancestral rites: choosing appropriate sacred or clean places and maintaining purity and focus while performing śrāddha.