Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Appeasement Rite of the Sun

Sunday Vrata, Mantra, and Healing Praise

व्यास उवाच । कैलासशिखरे रम्ये सुखासीनं महेश्वरं । प्रणम्य शिरसा भूमौ स्कंदो वचनमब्रवीत्

vyāsa uvāca | kailāsaśikhare ramye sukhāsīnaṃ maheśvaraṃ | praṇamya śirasā bhūmau skaṃdo vacanamabravīt

วยาสกล่าวว่า ณ ยอดเขาไกรลาสอันรื่นรมย์ สกันทะได้กราบลงโดยเอาศีรษะแตะพื้นต่อหน้าพระมหेशวรผู้ประทับอย่างผาสุก แล้วกล่าวถ้อยคำดังนี้

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कैलास-शिखरेon the peak of Kailāsa
कैलास-शिखरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कैलासस्य शिखरम्)
रम्येbeautiful
रम्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (शिखरे)
सुख-आसीनम्seated comfortably
सुख-आसीनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आसीन (कृदन्त; आस् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त/भूतकृदन्त (आसीन = seated); उपपद-तत्पुरुष (सुखेन आसीनः)
महेश्वरम्Maheśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Vyāsa

Concept: Approach to sacred knowledge begins with praṇāma (humble surrender) before inquiry.

Application: Before asking for results or methods—pause, bow inwardly, and set intention; let humility guard the practice from ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the crystalline summit of Kailāsa, Mahēśvara sits at ease upon a tiger-skin seat, serene and immovable like the mountain itself. Skanda, radiant and youthful, bows fully—forehead touching the earth—before lifting his gaze to begin a sacred inquiry, while gaṇas stand in quiet attendance amid drifting snow-mist and blooming celestial lotuses.","primary_figures":["Mahēśvara (Śiva)","Skanda (Kārttikeya)","Gaṇas","Vyāsa (as narrator-presence, optional)"],"setting":"Himalayan divine summit with snow ridges, crystal rocks, distant peaks, subtle celestial flora; a natural ‘court’ rather than a built temple.","lighting_mood":"divine radiance with cool high-altitude clarity","color_palette":["ash white","sapphire blue","silver mist","vermilion accents","golden aura"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva seated serenely on Kailāsa with gold-leaf halo and ornate crown, Skanda prostrating at his feet, gaṇas flanking; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, embossed gold detailing on halos and jewelry, stylized Himalayan backdrop with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Kailāsa summit with cool blues and whites, Śiva calm and luminous, Skanda in youthful grace bowing low; lyrical clouds, fine linework on ornaments, refined faces, subtle floral details tucked among rocks, spacious Himalayan atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Śiva with large expressive eyes and calm smile seated on tiger skin, Skanda in deep namaskāra; flat yet vibrant background of stylized mountains, dominant reds/yellows/greens with sacred white highlights, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kailāsa rendered with lotus borders and intricate floral patterns; central divine figures with ornate halos, attendant gaṇas as decorative rhythm; deep indigo ground with gold highlights, symmetrical composition, abundant lotus and vine motifs framing the dialogue scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["high-mountain wind hush","soft damaru pulse (distant)","temple bells (faint)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: व्यास उवाच→व्यासः उवाच (विसर्ग-लोप/पदविभाग); सुखासीनं→सुख-आसीनम्; वचनमब्रवीत्→वचनम् अब्रवीत् (म् + अ→म)

V
Vyāsa
K
Kailāsa
M
Mahēśvara (Śiva)
S
Skanda (Kārttikeya)

FAQs

It situates the dialogue on Mount Kailāsa, a paradigmatic sacred landscape associated with Śiva, presenting it as an exalted, auspicious setting for revelation and instruction.

Skanda’s act of bowing with his head to the ground before Mahēśvara highlights devotional humility and reverence as the proper approach before receiving spiritual teaching.

The verse models respectful conduct toward a revered authority—approaching with humility, acknowledging greatness, and speaking only after offering due honor.