Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

तस्मात्तवप्रसादाच्च पूजयामो यथा रविम् । यजंति च नरा भक्त्या तदुपायो विधीयताम्

tasmāttavaprasādācca pūjayāmo yathā ravim | yajaṃti ca narā bhaktyā tadupāyo vidhīyatām

เพราะฉะนั้นด้วยพระกรุณาของพระองค์ เราทั้งหลายจึงบูชาพระองค์ดุจบูชาพระสุริยะ; และมนุษย์ก็สักการะด้วยภักติ—ขอพระองค์โปรดกำหนดวิธีอันถูกต้องเถิด

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात् = ‘therefore/from that’ (ablatival adverbial use)
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूजयामःwe worship
पूजयामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
यथाas/just as
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/manner indeclinable)
रविम्the Sun
रविम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
यजन्तिthey worship/sacrifice
यजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) to ‘उपायः’ (sense: ‘that’)
उपायःmeans/method
उपायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
विधीयताम्let (it) be prescribed/arranged
विधीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद; आदेशार्थ (injunctive: ‘let it be done’)

Unspecified (context-dependent; a petitioner addressing a revered deity/authority)

Concept: Because direct endurance is impossible, worship should proceed by prasāda and prescribed vidhi—like the culturally familiar model of sūrya-upāsanā—so that devotion becomes safe, structured, and fruitful.

Application: Ask for and follow a clear sādhana: fixed time, simple offerings, mantra, and ethical restraints; keep devotion consistent like daily sun-salutation—regularity over intensity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of devas or petitioners kneel before a serene, radiant Lord, offering arghya as if to the Sun—water poured from a vessel catching light in sparkling arcs. The Lord’s brilliance is softened into a compassionate aura, and a sage-like figure gestures as if receiving instructions for the proper ritual method to be taught to humanity.","primary_figures":["Petitioners (devas or devotees)","Grace-giving Lord (Virocana/deity-form)","A Brahmin instructor figure (optional, as vidhi-recipient)"],"setting":"An open courtyard aligned with sunrise, with a small altar, water vessel (kalaśa), lotus flowers, and a distant horizon glowing like dawn; ritual implements neatly arranged to emphasize ‘vidhi’.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","copper orange","lotus pink","sky pale blue","white sandalwood"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the Lord with a gentle gold-leaf halo, devotees offering arghya with a shining copper vessel, embossed gold rays like sunrise behind, rich red-green textiles, ornate jewelry, temple arch framing the scene, ritual items (conch, lamp, lotus) rendered with jewel-like detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn horizon with soft gradients, devotees in delicate postures pouring water in a sparkling stream, the Lord seated calmly with a luminous but softened aura, refined facial features, minimal architecture and lyrical nature, cool blues balanced with warm gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sunrise disc, devotees offering arghya, the Lord with bold outlines and serene eyes, strong yellow-red-green palette, ritual implements clearly iconographic, temple-wall symmetry and didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sunrise-themed composition with lotus borders, central deity in haveli-like frame, devotees offering arghya, intricate floral patterns and gold highlights, deep blue-to-gold gradient background, decorative conch and lamp motifs emphasizing worship-vidhi."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning conch","flowing water (arghya)","soft temple bells","birds at dawn","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात्+तव=तस्मात्तव; प्रसादात्+च=प्रसादाच्च; तद्+उपायः=तदुपायो; साक्षात्+दुष्प्रेक्ष्यः (in later verse) similar sandhi pattern.

R
Ravi (Sun)

FAQs

The speaker asks an authoritative figure to prescribe the correct method (upāya/vidhi) of devotional worship (bhakti-yajña/pūjā), acknowledging prior worship done by grace.

It explicitly states that people worship “with devotion” (bhaktyā), presenting devotion—not mere ritual performance—as the defining spirit of the worship being sought.

It suggests humility and discipline: sincere devotion should be guided by right procedure and instruction rather than improvisation, aligning reverence with responsible practice.