Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu
सरथं मार्गणैर्भित्वा विष्णुमारोधयज्जवम् । रथस्य संमुखे दैत्य उवाच विष्णुमव्ययम्
sarathaṃ mārgaṇairbhitvā viṣṇumārodhayajjavam | rathasya saṃmukhe daitya uvāca viṣṇumavyayam
เมื่ออสูรยิงศรเจาะรถศึก ก็สกัดการรุกอันรวดเร็วของพระวิษณุไว้ แล้วมายืนต่อหน้ารถศึก กล่าวถ้อยคำต่อพระวิษณุผู้ไม่เสื่อมสลาย
Daitya (a demon) speaking to Viṣṇu (narrated in third person)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: मार्गणैर्भित्वा = मार्गणैः + भित्वा; विष्णुमारोधयज्जवम् = विष्णुम् + आरोधयत् + जवम् (त् + ज् → ज्ज्); सरथम् इति अव्ययीभावः (सह रथेन)।
A daitya pierces the chariot with arrows and momentarily checks Viṣṇu’s swift movement, then directly addresses Him from the front of the chariot.
“Avyaya” means imperishable or undecaying, emphasizing Viṣṇu’s unchanging, indestructible divine nature even amid conflict.
Worldly force may obstruct outward motion, but the verse underlines that the divine (the “imperishable”) remains unaffected in essence—encouraging steadiness of faith amid opposition.