Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

सरथं मार्गणैर्भित्वा विष्णुमारोधयज्जवम् । रथस्य संमुखे दैत्य उवाच विष्णुमव्ययम्

sarathaṃ mārgaṇairbhitvā viṣṇumārodhayajjavam | rathasya saṃmukhe daitya uvāca viṣṇumavyayam

เมื่ออสูรยิงศรเจาะรถศึก ก็สกัดการรุกอันรวดเร็วของพระวิษณุไว้ แล้วมายืนต่อหน้ารถศึก กล่าวถ้อยคำต่อพระวิษณุผู้ไม่เสื่อมสลาย

स-रथम्together with (his) chariot
स-रथम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; द्वितीया-एकवचनरूपं ‘रथम्’ अव्ययवत्—‘with the chariot’
मार्गणैःby arrows
मार्गणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
भित्वाhaving pierced
भित्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आरोधयत्obstructed/checked
आरोधयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुध् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
जवम्speed/impetus
जवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘the speed’
रथस्यof the chariot
रथस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
संमुखेin front
संमुखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
विष्णुम्to Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अव्ययम्the imperishable
अव्ययम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्—‘विष्णुम्’ इत्यस्य

Daitya (a demon) speaking to Viṣṇu (narrated in third person)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: मार्गणैर्भित्वा = मार्गणैः + भित्वा; विष्णुमारोधयज्जवम् = विष्णुम् + आरोधयत् + जवम् (त् + ज् → ज्ज्); सरथम् इति अव्ययीभावः (सह रथेन)।

V
Viṣṇu
D
Daitya

FAQs

A daitya pierces the chariot with arrows and momentarily checks Viṣṇu’s swift movement, then directly addresses Him from the front of the chariot.

“Avyaya” means imperishable or undecaying, emphasizing Viṣṇu’s unchanging, indestructible divine nature even amid conflict.

Worldly force may obstruct outward motion, but the verse underlines that the divine (the “imperishable”) remains unaffected in essence—encouraging steadiness of faith amid opposition.