Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Slaying of Kāleya

तथा तौ च महावीर्यौ न क्षीणौ न च कातरौ । न शर्म परिलेभाते परस्परजयैषिणौ

tathā tau ca mahāvīryau na kṣīṇau na ca kātarau | na śarma parilebhāte parasparajayaiṣiṇau

ดังนั้นวีรบุรุษผู้ทรงเดชทั้งสองมิได้อ่อนแรงและมิได้หวาดหวั่น; ต่างหมายชัยเหนือกัน จึงมิได้พบความสงบหรือความผาสุกเลย

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार/तथा = ‘thus, in that manner’)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), द्विवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
महावीर्यौof great valor
महावीर्यौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-वीर्य (प्रातिपदिक)
Formसमास: महत् वीर्यम् यस्य (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
क्षीणौweakened
क्षीणौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
कातरौcowardly; distressed
कातरौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकातर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
शर्मcomfort; peace
शर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
परिलेभातेobtained; found
परिलेभाते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-लभ् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, आत्मनेपद
परस्परजयैषिणौseeking each other’s victory (to defeat the other)
परस्परजयैषिणौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरस्पर-जय-एषिन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: परस्परस्य जयः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तं इच्छति (उपपद-तत्पुरुष, ‘एषिन्’ = desiring); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: The hunger to ‘win over the other’ destroys inner peace; even strength becomes bondage when driven by egoic conquest.

Application: Notice where competition steals contentment; replace ‘I must defeat’ with ‘I must do my duty well’ and anchor identity in values, not victory.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two chariots circle like predatory stars, neither warrior retreating, neither face showing fear—only hard resolve. The battlefield seems suspended in time: dust hangs in the air, banners frozen mid-whip, as if the universe itself holds its breath at their unending contest.","primary_figures":["Jayanta","Kāleya"],"setting":"Circular duel-space on a vast plain; armies blurred in the distance; churned earth marked by wheel ruts.","lighting_mood":"high-noon harshness with suspended dust-glow","color_palette":["sun-bleached sand","bronze","deep indigo","scarlet","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symmetrical composition with two chariots facing each other, both heroes upright and unshaken; gold leaf used to emphasize armor edges, weaponry, and ornamental borders; rich crimson and emerald fabrics, embossed gold dust-cloud motifs to convey suspended tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense duel with delicate facial expressions—calm courage without comfort; pale sandy ground, cool indigo shadows, fine detailing of quivers and reins; distant troops as patterned bands under a clear sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic stances of two warriors in mirrored posture; rhythmic curves of bows and chariot wheels; strong red/yellow/green palette with black contouring, temple mural framing with floral-geometric borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: two central figures in balanced opposition, surrounded by ornate borders; dust and arrows stylized into repeating motifs; deep blue ground with gold highlights, lotus medallions and vine patterns enclosing the relentless contest."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low drone","distant drums","wind","brief silences between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: परिलेभाते: द्विवचन-आत्मनेपद-लिट्; परस्परजयैषिणौ = परस्पर + जय + एषिणौ (समास).

FAQs

It describes two powerful opponents who, despite not growing weak or fearful, cannot attain peace because their minds are fixed on defeating each other.

Relentless rivalry and fixation on victory obstruct inner peace; even strength and courage do not yield contentment when the goal is merely to overcome others.

No. In this excerpt, no deity, tīrtha, or location is named; it focuses on the psychological and moral state of two rival heroes.