Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Slaying of Kāleya

शस्त्राभिघातदुःखार्तं कश्मलं चान्यसंयुतम् । प्रभग्नं च निरस्तं च यो हंति स च बालिशः

śastrābhighātaduḥkhārtaṃ kaśmalaṃ cānyasaṃyutam | prabhagnaṃ ca nirastaṃ ca yo haṃti sa ca bāliśaḥ

ผู้ที่ทำร้ายผู้ที่เจ็บปวดจากบาดแผลอาวุธ ผู้ที่สับสนและมีความทุกข์ ผู้ที่แตกสลายและล้มลง ผู้นั้นย่อมเป็นคนเขลาอย่างแท้จริง

शस्त्राभिघातदुःखार्तम्afflicted with pain from weapon-blows
शस्त्राभिघातदुःखार्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त्र + अभिघात + दुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (शस्त्राभिघातेन दुःखेन आर्तम्) — विशेषण (यम्/तम् implied)
कश्मलम्distressed, miserable
कश्मलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकश्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (यम्/तम् implied)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अन्यसंयुतम्associated with another (support)
अन्यसंयुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य + संयुक्त (कृदन्त; √युज्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) 'संयुक्त'; तत्पुरुष (अन्येन संयुक्तम्/अन्यसंबद्धम्) — विशेषण (यम्/तम् implied)
प्रभग्नम्broken, shattered
प्रभग्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + भग्न (कृदन्त; √भञ्ज्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP); उपसर्ग: प्र; विशेषण (यम्/तम् implied)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
निरस्तम्cast off, thrown down
निरस्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + रस्त (कृदन्त; √अस्/रस् 'to throw')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP); उपसर्ग: निर्; विशेषण (यम्/तम् implied)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
हन्तिkills/strikes
हन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (correlative pronoun)
indeed/and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
बालिशःa fool
बालिशः:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootबालिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-नाम (predicate nominative)

Unspecified (context needed from surrounding verses of Adhyaya 66 to identify the dialogue pair).

Concept: To attack one already wounded, confused, and fallen is ignoble; true strength includes restraint and compassion.

Application: Do not exploit others when they are down—whether in arguments, competition, or power dynamics; choose fairness over opportunism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wounded warrior lies amid broken weapons, dazed and overwhelmed, while an opposing fighter stands above—yet lowers his weapon, refusing a dishonorable blow. The moment glows with moral gravity: compassion interrupts violence, and the battlefield witnesses a rare victory of conscience.","primary_figures":["fallen wounded warrior (generic)","restrained victor/warrior-admonisher (generic)","onlookers (devas/asuras)"],"setting":"Dusty battlefield with scattered arrows, cracked shields, and a toppled chariot wheel; onlookers form a tense semicircle.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber","charcoal","dull bronze","maroon","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the standing warrior with weapon lowered, gold leaf highlighting armor edges and halo-like moral emphasis; the fallen figure rendered with pathos; ornate borders and rich reds/greens, embossed gold to sanctify the ethical act as a ‘dharma icon’ within a battle scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet ethical vignette—soft shading on the fallen warrior’s face, delicate linework for arrows and dust; the standing figure’s posture conveys restraint; muted palette and lyrical stillness, emphasizing compassion over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized expressions—standing figure’s hand turned away from striking; fallen figure with simplified yet poignant posture; warm reds/yellows/greens, temple-wall narrative clarity with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic battlefield framed by lotus borders; the act of restraint centered, with stylized floral motifs softening the violence; deep blues and gold accents, peacocks at margins as emblems of dignity and dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["hushed wind","distant drums fading","soft bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्यसंयुतम् → च अन्यसंयुतम्

FAQs

It condemns attacking someone who is already suffering, confused, and defeated, portraying such cruelty as foolish and against dharma.

Yes. It implies that moral conduct includes restraint and mercy toward the injured, overwhelmed, or already subdued.

The speaker is not identifiable from this single verse alone; the surrounding dialogue in Sṛṣṭikhaṇḍa, Adhyaya 66 is needed to attribute it (often such sections are framed within a narrator-to-listener dialogue).