Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

विज्ञानं कलहं शोकं मोहामोहं शिवाशिवम् । तया विना जगत्सर्वं यात्यतत्त्वमिति स्मृतम्

vijñānaṃ kalahaṃ śokaṃ mohāmohaṃ śivāśivam | tayā vinā jagatsarvaṃ yātyatattvamiti smṛtam

วิชชาและความจำแนก, ความวิวาท, ความโศก, ความหลงและความดับหลง, มงคลและอวมงคล—หากปราศจากนาง โลกทั้งปวงย่อมตกสู่ความไร้สัจธรรม (อ-ตัตตวะ) ดังที่สมฤติกล่าวไว้

विज्ञानम्knowledge/discernment
विज्ञानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कलहम्quarrel
कलहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शोकम्sorrow
शोकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मोहामोहम्delusion and non-delusion
मोहामोहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह-अमोह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
शिवाशिवम्auspicious and inauspicious
शिवाशिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव-अशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
तयाby her
तया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विनाwithout
विना:
Nishedha-sambandha (निषेधसम्बन्ध/without)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition/particle) — ‘without’ (takes instrumental)
जगत्the world
जगत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of जगत्
यातिgoes/comes to
याति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
अतत्त्वम्non-truth/unreality
अतत्त्वम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootअ-तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थसूचक/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
स्मृतम्is said/remembered
स्मृतम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (Kta)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘is remembered/declared’

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 62)

Concept: All polarities—knowledge and confusion, conflict and sorrow, auspicious and inauspicious—are intelligible only through Bhāratī; without her, the world collapses into atattva (loss of true principle/meaning).

Application: When overwhelmed by conflict or sorrow, return to clarity practices: truthful speech, study, mantra, and seeking wise counsel. Treat confusion as a signal to re-anchor in dharma rather than react impulsively.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic tableau shows human life split into contrasting panels—knowledge and delusion, auspicious and inauspicious, peace and conflict—like mirrored worlds. At the center stands Bhāratī as a luminous axis, her presence turning chaos into intelligible order; where her light fades, forms dissolve into mist labeled ‘atattva’.","primary_figures":["Bhāratī/Sarasvatī","Personifications of Jñāna and Moha","Personifications of Śoka and Kalaha","Auspicious/inauspicious omens (Śiva/Aśiva motifs)"],"setting":"A metaphysical ‘mind-cosmos’ with floating manuscript leaves, broken and restored mandalas, and dissolving cityscapes symbolizing reality vs unreality.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant white","ink black","smoky violet","cinnabar red","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Sarasvatī/Bhāratī with large gold leaf halo, holding vīṇā and a manuscript; surrounding quadrants depict jñāna vs moha, śiva vs aśiva with symbolic motifs; areas of ‘atattva’ rendered as dark, textured void; heavy gold embellishment on the ordered side, rich reds and greens, ornate borders and gem-studded ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic allegory—Sarasvatī as a calm luminous figure in the center, with delicate vignettes around her showing sorrow, conflict, and their resolution; misty dissolving forms at the edges; cool palette with selective warm highlights, refined faces and subtle emotional expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined allegorical panels around Sarasvatī; strong contrasts of red/black for kalaha-śoka and yellow/green for śiva; ‘atattva’ as a patterned dark field; temple-wall aesthetic with symmetrical framing and stylized iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus mandala with Sarasvatī, surrounded by concentric rings of symbolic motifs—script, lamps, storm clouds, and blossoming lotuses—showing movement from moha to clarity; deep indigo background with gold detailing, intricate floral borders, peacocks as symbols of awakened discernment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","distant thunder","silence","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: जगत्सर्वं = जगत् + सर्वम्; यात्यतत्त्वम् = याति + अतत्त्वम्; अतत्त्वमिति = अतत्त्वम् + इति.

FAQs

The verse implies a feminine cosmic principle—typically understood in Purāṇic theology as Śakti/Devī (the power by which knowledge, delusion, auspiciousness, and their opposites function). The precise identification depends on the surrounding passage in Adhyaya 62.

Atattva literally means “non-tattva,” i.e., absence of true principle or reality—suggesting that without that sustaining power, the world becomes disordered, unintelligible, or spiritually unreal.

It teaches dependence on the underlying divine principle that enables discernment and order; without it, one falls into confusion (moha), conflict (kalaha), and sorrow (śoka), losing contact with truth (tattva).