Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

सकृज्जपान्नरः पूतो विष्णुदेहे प्रतिष्ठति । मंत्रश्चायं । ओंनमो गंगायै विश्वरूपिण्यै नारायण्यै नमोनमः

sakṛjjapānnaraḥ pūto viṣṇudehe pratiṣṭhati | maṃtraścāyaṃ | oṃnamo gaṃgāyai viśvarūpiṇyai nārāyaṇyai namonamaḥ

เพียงสวดสักครั้งเดียว บุคคลย่อมบริสุทธิ์และได้ตั้งอยู่ในพระวรกายอันเป็นที่พำนักของพระวิษณุ และนี่คือมนตร์: “โอม นะโม คังคาไย วิศวรูปิณีไย นารายณีไย นะโม นะมะห์”

सकृत्once
सकृत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: once)
जपात्from recitation
जपात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative singular)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
पूतःpurified
पूतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पू)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
विष्णुदेहेin Viṣṇu's body
विष्णुदेहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः देहः)
प्रतिष्ठतिabides; is established
प्रतिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present 3rd sg)
मन्त्रःthe mantra
मन्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
Oṃ
:
Sambandha (Mantra particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय; प्रणव (sacred syllable)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (indeclinable usage of नमस्); नमस्कारार्थक (salutation particle)
गंगायैto Gaṅgā
गंगायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (Dative singular)
विश्वरूपिण्यैto the all-formed (universal-form) one
विश्वरूपिण्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + रूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (Dative singular); समासः—तत्पुरुषः (विश्वं रूपं यस्याः/या)
नारायण्यैto Nārāyaṇī
नारायण्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनारायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (Dative singular)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय; नमस्कारार्थक (salutation particle)
नमःsalutation (again)
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय; पुनरुक्ति-नमस्कार (repeated salutation)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Even a single sincere japa of a divinized river-mantra purifies and grants proximity to Viṣṇu.

Application: Daily recite the Gaṅgā-Nārāyaṇī mantra with a small water offering or mindful remembrance of sacred waters; treat purification as inner alignment, not only physical ritual.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands at a serene riverbank, palms joined, reciting the mantra as the Gaṅgā appears as a luminous goddess rising from rippling waters. Above, a subtle vision of Viṣṇu’s cosmic body (Viṣṇu-deha) opens like a celestial refuge, suggesting the mantra’s promise of abiding in Him.","primary_figures":["Gaṅgā Devī (Nārāyaṇī, Viśvarūpiṇī)","Viṣṇu (subtle cosmic form)","devotee/ṛṣi reciter"],"setting":"Gaṅgā riverbank with stone ghāṭa steps, lotus clusters, distant temple spire, gentle current","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā Devī as Nārāyaṇī emerging from stylized waves, four-armed with kamaṇḍalu and lotus, haloed; a small devotee at the ghāṭa chanting ‘oṃ namo gaṅgāyai…’; above, a faint Viṣṇu cosmic torso motif as a protective aureole; heavy gold leaf on crowns and halos, rich vermilion and emerald garments, gem-studded ornaments, ornate arch frame with lotus and makara motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Gaṅgā riverbank at dawn, delicate ripples and lotuses; a sage in white sits on a rock chanting the mantra; Gaṅgā personified as a graceful woman in pale blue sari with soft halo; distant temple and misty trees; refined faces, cool blues and greens, subtle gold highlights, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Gaṅgā Devī with large expressive eyes, standing on a stylized river pedestal; Viṣṇu’s presence suggested by a radiant śaṅkha-cakra aura behind her; devotee at lower corner with añjali; natural pigment palette dominated by red, yellow, green, with black outlines and decorative floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river-themed pichwai with lotus borders and flowing wave patterns; central Gaṅgā Devī as Nārāyaṇī, surrounded by small vignettes of devotees chanting; peacocks and cows near the ghāṭa; deep indigo background with gold detailing, intricate floral filigree, temple bells and conch motifs woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell (distant)","soft breeze","brief silence between mantra repetitions"]}

Sandhi Resolution Notes: सकृज्जपान् = सकृत् + जपात् (त् + ज → ज्ज); मंत्रश्चायं = मन्त्रः + च + अयम् (ः + च → श्च); ओंनमो = ॐ + नमः; नमोनमः = नमः + नमः (ः + न → नो)

V
Vishnu (Viṣṇu)
G
Ganga (Gaṅgā)
N
Narayani (Nārāyaṇī)

FAQs

The mantra is: “oṃ namo gaṅgāyai viśvarūpiṇyai nārāyaṇyai namo namaḥ” — saluting Gaṅgā as universal-formed and as Nārāyaṇī.

The verse states that even a single recitation purifies the person and establishes them in “Viṣṇu’s body,” i.e., in Viṣṇu’s abode/presence.

It presents a simple act of devotion—japa of a divine name/mantra—as sufficient for purification and proximity to Viṣṇu, highlighting grace-oriented devotion over complexity.