Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

प्रसंगादपि सा गंगा मोक्षदा त्ववगाहिता । सर्वेन्द्रियाणां चापल्यं वासनाशक्तिसंभवम्

prasaṃgādapi sā gaṃgā mokṣadā tvavagāhitā | sarvendriyāṇāṃ cāpalyaṃ vāsanāśaktisaṃbhavam

แม้เพียงเข้าไปใกล้พระคงคาโดยบังเอิญ ครั้นได้ลงอาบแช่ในสายน้ำนั้น พระคงคาย่อมเป็นผู้ประทานโมกษะ ความกระสับกระส่ายของอินทรีย์ทั้งปวงเกิดจากกำลังแห่งวาสนาอันสั่งสม

prasaṅgātfrom mere contact/association
prasaṅgāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprasaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन (singular)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि = ‘even/also’
that (she)
:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular)
gaṅgāGanga
gaṅgā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular)
mokṣadāgiver of liberation
mokṣadā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); विशेषण (predicate adjective)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), बलार्थ (emphasis)
avagāhitā(when) entered/bathed in
avagāhitā:
Kriyā/Predicative (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootava-√gāh (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); कर्मणि प्रयोग-सूचक (passive sense)
sarva-indriyāṇāmof all the senses
sarva-indriyāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) समास; षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
āpalyamrestlessness
āpalyam:
Karma/Viṣaya (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootcāpala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
vāsanā-śakti-saṃbhavamarising from the power of latent impressions
vāsanā-śakti-saṃbhavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāsanā (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier of āpalyam)

Unspecified (context not provided in the input; commonly framed within a narrator-to-listener dialogue in the Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: External purification becomes liberating when it catalyzes inner purification: vāsanās fuel indriya-cāpalya; cleansing and restraint weaken those latent impressions.

Application: Use sacred routines (snāna, japa, tīrtha remembrance) as anchors; observe the senses, identify recurring vāsanā triggers, and replace them with devotional habits.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler, not intending pilgrimage, pauses at the Gaṅgā and steps into the water; the river’s surface glows as if recognizing sincerity. Around the bather, translucent ribbons representing vāsanās swirl and then loosen, while the senses—depicted as restless deer—grow calm and sit near the bank in quiet stillness.","primary_figures":["incidental traveler-turned-devotee","Gaṅgā-devī (subtle, blessing gesture)","symbolic senses (deer or horses)"],"setting":"Quiet river bend away from crowds; reeds and peepal trees; a small stone shrine with a lamp","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft jade","river teal","sandstone beige","lamp amber","smoke grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-devī above the river with gold leaf aura, a humble traveler bathing below, stylized vāsanā swirls dissolving into the water, ornate border and temple arch motifs, rich reds/greens with gold highlights and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate river bend with delicate foliage, a lone figure entering the water, faint ethereal lines indicating vāsanās, calm animals nearby, cool greens and blues with gentle light, refined facial expression of dawning peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic depiction of senses as stylized deer, bold outlines, Gaṅgā as a divine feminine figure with characteristic eyes, vāsanā patterns as decorative curls, earthy reds/yellows/greens in temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus and vine borders, central river motif, devotee bathing, decorative swirling patterns representing vāsanās fading into floral motifs, deep blue and gold with white highlights, serene symmetrical layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","rustling leaves","distant bell","soft drone","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: prasaṃgādapi → prasaṅgāt api; tvavagāhitā → tu avagāhitā; sarvendriyāṇāṃ → sarva-indriyāṇām; cāpalyaṃ → ca āpalyam; vāsanāśaktisaṃbhavam → vāsanā-śakti-saṃbhavam.

G
Gaṅgā

FAQs

It states that immersion in the Gaṅgā can grant liberation (mokṣa) even when done only casually or without elaborate intention, emphasizing her exceptional sanctity as a tīrtha.

It attributes the fickleness of the senses (indriya-cāpalya) to vāsanās—latent impressions and tendencies that propel attention outward and reinforce habitual craving.

Honor sacred opportunities (like contact with a tīrtha) and work on weakening vāsanās through discipline and devotion, since unchecked latent tendencies are presented as the root of sensory instability.